Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
  • 新标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 当代译本 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
  • 圣经新译本 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
  • 中文标准译本 - 人的一切劳苦都是为了口腹, 但他的胃口 还是填不满。
  • 现代标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本(拼音版) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • New International Version - Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
  • New International Reader's Version - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
  • English Standard Version - All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
  • New Living Translation - All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
  • The Message - We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
  • Christian Standard Bible - All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
  • New American Standard Bible - All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
  • New King James Version - All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
  • Amplified Bible - All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
  • American Standard Version - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • King James Version - All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • New English Translation - All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!
  • World English Bible - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • 新標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 當代譯本 - 人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
  • 聖經新譯本 - 人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
  • 呂振中譯本 - 人的一切勞碌都是為了口 腹 ,而胃口 卻永填不滿。
  • 中文標準譯本 - 人的一切勞苦都是為了口腹, 但他的胃口 還是填不滿。
  • 現代標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
  • 文理和合譯本 - 人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
  • Nueva Versión Internacional - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹을 것을 얻기 위해 수고하지만 식욕을 다 채우지는 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne trime que pour répondre à ses besoins, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.
  • リビングバイブル - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
  • Nova Versão Internacional - Todo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người dành hết đời sống mình vì miếng ăn, thế mà họ vẫn không được thỏa mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนลงทุนลงแรงก็เพื่อปากท้อง กระนั้นความอยากของเขาก็ไม่เคยอิ่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ออก​แรง​ตรากตรำ​ของ​มนุษย์​ก็​เพื่อ​ปาก​ท้อง​ของ​เขา แต่​ความ​อยาก​ก็​ยัง​ไม่​หยุด
交叉引用
  • 傳道書 6:3 - 人有百子、又獲遐齡、生不能享福、死不得善葬、以我觀之、胎未成人者、較彼愈美。
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 傳道書 5:10 - 以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
  • 創世記 3:17 - 謂亞當曰、既聽婦言、食我所禁之樹、故土緣爾見詛、爾畢生鬱伊、食其所產。
  • 創世記 3:18 - 土將叢生荊棘、汝所食者、惟田之蔬、
  • 創世記 3:19 - 必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
  • 馬太福音 6:25 - 我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、
  • 提摩太前書 6:6 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 提摩太前書 6:7 - 我出世無所制攜來、逝世無所攜去、此理昭然、
  • 提摩太前書 6:8 - 衣食足、當知止、
  • 箴言 16:26 - 人之勤勞、為口腹計而已。
  • 約翰福音 6:27 - 勿為可敗之糧而勞、當為永生之糧而勞、即人子與爾者、蓋父上帝以印命之也、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
  • 新标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 当代译本 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
  • 圣经新译本 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
  • 中文标准译本 - 人的一切劳苦都是为了口腹, 但他的胃口 还是填不满。
  • 现代标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • 和合本(拼音版) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
  • New International Version - Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
  • New International Reader's Version - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
  • English Standard Version - All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
  • New Living Translation - All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
  • The Message - We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
  • Christian Standard Bible - All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
  • New American Standard Bible - All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
  • New King James Version - All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
  • Amplified Bible - All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
  • American Standard Version - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • King James Version - All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • New English Translation - All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!
  • World English Bible - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
  • 新標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 當代譯本 - 人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
  • 聖經新譯本 - 人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
  • 呂振中譯本 - 人的一切勞碌都是為了口 腹 ,而胃口 卻永填不滿。
  • 中文標準譯本 - 人的一切勞苦都是為了口腹, 但他的胃口 還是填不滿。
  • 現代標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
  • 文理和合譯本 - 人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
  • Nueva Versión Internacional - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹을 것을 얻기 위해 수고하지만 식욕을 다 채우지는 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne trime que pour répondre à ses besoins, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.
  • リビングバイブル - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
  • Nova Versão Internacional - Todo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người dành hết đời sống mình vì miếng ăn, thế mà họ vẫn không được thỏa mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนลงทุนลงแรงก็เพื่อปากท้อง กระนั้นความอยากของเขาก็ไม่เคยอิ่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ออก​แรง​ตรากตรำ​ของ​มนุษย์​ก็​เพื่อ​ปาก​ท้อง​ของ​เขา แต่​ความ​อยาก​ก็​ยัง​ไม่​หยุด
  • 傳道書 6:3 - 人有百子、又獲遐齡、生不能享福、死不得善葬、以我觀之、胎未成人者、較彼愈美。
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 傳道書 5:10 - 以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
  • 創世記 3:17 - 謂亞當曰、既聽婦言、食我所禁之樹、故土緣爾見詛、爾畢生鬱伊、食其所產。
  • 創世記 3:18 - 土將叢生荊棘、汝所食者、惟田之蔬、
  • 創世記 3:19 - 必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
  • 馬太福音 6:25 - 我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、
  • 提摩太前書 6:6 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 提摩太前書 6:7 - 我出世無所制攜來、逝世無所攜去、此理昭然、
  • 提摩太前書 6:8 - 衣食足、當知止、
  • 箴言 16:26 - 人之勤勞、為口腹計而已。
  • 約翰福音 6:27 - 勿為可敗之糧而勞、當為永生之糧而勞、即人子與爾者、蓋父上帝以印命之也、
圣经
资源
计划
奉献