逐节对照
- 新標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 新标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 当代译本 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
- 中文标准译本 - 人的一切劳苦都是为了口腹, 但他的胃口 还是填不满。
- 现代标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本(拼音版) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- New International Version - Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
- New International Reader's Version - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
- English Standard Version - All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
- New Living Translation - All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
- The Message - We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
- Christian Standard Bible - All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
- New American Standard Bible - All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
- New King James Version - All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
- Amplified Bible - All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
- American Standard Version - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- King James Version - All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- New English Translation - All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!
- World English Bible - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 當代譯本 - 人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
- 呂振中譯本 - 人的一切勞碌都是為了口 腹 ,而胃口 卻永填不滿。
- 中文標準譯本 - 人的一切勞苦都是為了口腹, 但他的胃口 還是填不滿。
- 現代標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
- 文理和合譯本 - 人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
- 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
- Nueva Versión Internacional - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
- 현대인의 성경 - 사람이 먹을 것을 얻기 위해 수고하지만 식욕을 다 채우지는 못한다.
- Новый Русский Перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne trime que pour répondre à ses besoins, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.
- リビングバイブル - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
- Nova Versão Internacional - Todo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
- Hoffnung für alle - Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người dành hết đời sống mình vì miếng ăn, thế mà họ vẫn không được thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนลงทุนลงแรงก็เพื่อปากท้อง กระนั้นความอยากของเขาก็ไม่เคยอิ่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การออกแรงตรากตรำของมนุษย์ก็เพื่อปากท้องของเขา แต่ความอยากก็ยังไม่หยุด
交叉引用
- 傳道書 6:3 - 人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。
- 路加福音 12:19 - 然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』
- 傳道書 5:10 - 貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
- 創世記 3:17 - 又對亞當說: 你既聽從妻子的話, 吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子, 地必為你的緣故受咒詛; 你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
- 創世記 3:18 - 地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的菜蔬。
- 創世記 3:19 - 你必汗流滿面才得糊口, 直到你歸了土, 因為你是從土而出的。 你本是塵土,仍要歸於塵土。
- 馬太福音 6:25 - 「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
- 提摩太前書 6:6 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
- 提摩太前書 6:7 - 因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去。
- 提摩太前書 6:8 - 只要有衣有食,就當知足。
- 箴言 16:26 - 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
- 約翰福音 6:27 - 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」