Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • 新标点和合本 - 人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 当代译本 - 人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
  • 圣经新译本 - 在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 中文标准译本 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 现代标点和合本 - 人一生虚度的日子就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本(拼音版) - 人一生虚度的日子,就如影儿经过;谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • New International Version - For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • English Standard Version - For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • New Living Translation - In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?
  • Christian Standard Bible - For who knows what is good for anyone in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell anyone what will happen after him under the sun?
  • New American Standard Bible - For who knows what is good for a person during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a person what will happen after him under the sun?
  • New King James Version - For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • Amplified Bible - For who [ limited by human wisdom] knows what is good for man during his lifetime, during the few days of his futile life? He spends them like a shadow [staying busy, but achieving nothing of lasting value]. For who can tell a man what will happen after him [to his work, his treasure, his plans] under the sun [after his life is over]?
  • American Standard Version - For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • King James Version - For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • New English Translation - For no one knows what is best for a person during his life – during the few days of his fleeting life – for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • World English Bible - For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • 新標點和合本 - 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 當代譯本 - 人生短暫虛空,如影飛逝,有誰知道什麼對人有益?誰能告訴人死後日光之下會發生什麼事?
  • 聖經新譯本 - 在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本 - 在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日 光 之下他身後會有甚麼事呢?
  • 中文標準譯本 - 在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 人一生虛度的日子就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢?
  • 文理和合譯本 - 人之畢生、虛度之日如影、何者有益於彼、孰其知之、逝世之後、日下將有何事、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 人生斯世、歷日無幾、如影沉西、逝世之後、不識復有何事、以是觀之、安在所謂真福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、為日無多、虛空若影、孰能知在世之時、何者為益、人 逝世 後、將有何事於日下、孰能告之、
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, ¿quién sabe qué le conviene al hombre en esta breve y absurda vida suya, por donde pasa como una sombra? ¿Y quién puede decirle lo que sucederá en este mundo después de su muerte?
  • 현대인의 성경 - 그림자처럼 덧없이 지나가는 짧은 일생에서 사람에게 좋은 것이 무엇인지 누가 알겠는가? 사람이 죽은 후에 세상에서 일어날 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Finalement, qui peut savoir ce qui est bon pour l’homme pendant sa vie, pendant chaque jour de son existence dérisoire qui fuit comme une ombre ? Et qui pourra lui révéler quel sera son avenir sous le soleil ?
  • リビングバイブル - 短くむなしい人生を、どのように過ごすのが最善なのかはだれにもわかりません。死んだ先のことまで考えると、何が最善かを知ることはできません。将来のことがわかる人は一人もいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá contar-lhe o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
  • Hoffnung für alle - Wer weiß denn, was für den Menschen gut ist in seinem kurzen und vergeblichen Leben, das schnell wie ein Schatten vorbeieilt? Wer kann ihm sagen, was nach seinem Tod auf dieser Welt geschehen wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày vô nghĩa chóng tàn của đời người, ai biết được rằng sống thế nào mới hữu ích? Đời sống chúng ta chỉ là cái bóng. Ai nói trước được điều gì sẽ xảy ra sau khi chúng ta lìa đời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะใครเล่าจะรู้ว่าอะไรดีสำหรับมนุษย์ในช่วงชีวิตอันสั้นและคืนวันอันอนิจจังซึ่งผ่านพ้นไปเหมือนเงา? ใครจะบอกเขาได้ว่าหลังจากเขาจากไปแล้วจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้างภายใต้ดวงอาทิตย์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Psalm 47:4 - He chose our land for us. The people of Jacob are proud of their land, and God loves them.
  • Psalm 17:15 - You will show that I am right; I will enjoy your blessing. When I wake up, I will be satisfied because I will see you.
  • Micah 6:8 - The Lord has shown you what is good. He has told you what he requires of you. You must act with justice. You must love to show mercy. And you must be humble as you live in the sight of your God.
  • Job 14:21 - If their children are honored, they don’t even know it. If their children are dishonored, they don’t even see it.
  • Psalm 102:11 - The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
  • Psalm 109:23 - I fade away like an evening shadow. I’m like a locust that someone brushes off.
  • Job 8:9 - After all, we were born only yesterday. So we don’t know anything. Our days on this earth are like a shadow that disappears.
  • Psalm 89:47 - Remember how short my life is. You have created all people for such a useless purpose!
  • Psalm 4:6 - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • Psalm 16:5 - Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
  • Ecclesiastes 12:13 - Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
  • Psalm 90:10 - We live to be about 70. Or we may live to be 80, if we stay healthy. But even our best days are filled with trouble and sorrow. The years quickly pass, and we are gone.
  • Psalm 90:11 - If only we knew the power of your anger! It’s as great as the respect we should have for you.
  • Psalm 90:12 - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
  • Ecclesiastes 9:6 - Their love, hate and jealousy disappear. They will never share again in anything that happens on earth.
  • 1 Chronicles 29:15 - We are outsiders and strangers in your sight. So were all of our people who lived long ago. Our days on this earth are like a shadow. We don’t have any hope.
  • Ecclesiastes 2:3 - I tried cheering myself up by drinking wine. I even tried living in a foolish way. But wisdom was still guiding my mind. I wanted to see what was good for people to do on earth during their short lives.
  • Ecclesiastes 8:13 - Sinful people don’t respect God. So things won’t go well with them. Like a shadow, they won’t be around very long.
  • Ecclesiastes 8:7 - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • Psalm 144:4 - Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
  • Psalm 39:5 - You have given me only a few days to live. My whole life doesn’t seem like anything to you. No one lasts any longer than a breath. This is true even for those who feel secure.
  • Psalm 39:6 - People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • Ecclesiastes 3:22 - So a person should enjoy their work. That’s what God made them for. I saw that there’s nothing better for them to do than that. After all, who can show them what will happen after they are gone?
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Job 14:2 - They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
  • James 4:14 - You don’t even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • 新标点和合本 - 人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 当代译本 - 人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
  • 圣经新译本 - 在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 中文标准译本 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 现代标点和合本 - 人一生虚度的日子就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本(拼音版) - 人一生虚度的日子,就如影儿经过;谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • New International Version - For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • English Standard Version - For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • New Living Translation - In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?
  • Christian Standard Bible - For who knows what is good for anyone in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell anyone what will happen after him under the sun?
  • New American Standard Bible - For who knows what is good for a person during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a person what will happen after him under the sun?
  • New King James Version - For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • Amplified Bible - For who [ limited by human wisdom] knows what is good for man during his lifetime, during the few days of his futile life? He spends them like a shadow [staying busy, but achieving nothing of lasting value]. For who can tell a man what will happen after him [to his work, his treasure, his plans] under the sun [after his life is over]?
  • American Standard Version - For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • King James Version - For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • New English Translation - For no one knows what is best for a person during his life – during the few days of his fleeting life – for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • World English Bible - For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • 新標點和合本 - 人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 當代譯本 - 人生短暫虛空,如影飛逝,有誰知道什麼對人有益?誰能告訴人死後日光之下會發生什麼事?
  • 聖經新譯本 - 在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本 - 在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日 光 之下他身後會有甚麼事呢?
  • 中文標準譯本 - 在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 人一生虛度的日子就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢?
  • 文理和合譯本 - 人之畢生、虛度之日如影、何者有益於彼、孰其知之、逝世之後、日下將有何事、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 人生斯世、歷日無幾、如影沉西、逝世之後、不識復有何事、以是觀之、安在所謂真福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、為日無多、虛空若影、孰能知在世之時、何者為益、人 逝世 後、將有何事於日下、孰能告之、
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, ¿quién sabe qué le conviene al hombre en esta breve y absurda vida suya, por donde pasa como una sombra? ¿Y quién puede decirle lo que sucederá en este mundo después de su muerte?
  • 현대인의 성경 - 그림자처럼 덧없이 지나가는 짧은 일생에서 사람에게 좋은 것이 무엇인지 누가 알겠는가? 사람이 죽은 후에 세상에서 일어날 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • La Bible du Semeur 2015 - Finalement, qui peut savoir ce qui est bon pour l’homme pendant sa vie, pendant chaque jour de son existence dérisoire qui fuit comme une ombre ? Et qui pourra lui révéler quel sera son avenir sous le soleil ?
  • リビングバイブル - 短くむなしい人生を、どのように過ごすのが最善なのかはだれにもわかりません。死んだ先のことまで考えると、何が最善かを知ることはできません。将来のことがわかる人は一人もいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá contar-lhe o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
  • Hoffnung für alle - Wer weiß denn, was für den Menschen gut ist in seinem kurzen und vergeblichen Leben, das schnell wie ein Schatten vorbeieilt? Wer kann ihm sagen, was nach seinem Tod auf dieser Welt geschehen wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày vô nghĩa chóng tàn của đời người, ai biết được rằng sống thế nào mới hữu ích? Đời sống chúng ta chỉ là cái bóng. Ai nói trước được điều gì sẽ xảy ra sau khi chúng ta lìa đời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะใครเล่าจะรู้ว่าอะไรดีสำหรับมนุษย์ในช่วงชีวิตอันสั้นและคืนวันอันอนิจจังซึ่งผ่านพ้นไปเหมือนเงา? ใครจะบอกเขาได้ว่าหลังจากเขาจากไปแล้วจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้างภายใต้ดวงอาทิตย์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
  • Psalm 47:4 - He chose our land for us. The people of Jacob are proud of their land, and God loves them.
  • Psalm 17:15 - You will show that I am right; I will enjoy your blessing. When I wake up, I will be satisfied because I will see you.
  • Micah 6:8 - The Lord has shown you what is good. He has told you what he requires of you. You must act with justice. You must love to show mercy. And you must be humble as you live in the sight of your God.
  • Job 14:21 - If their children are honored, they don’t even know it. If their children are dishonored, they don’t even see it.
  • Psalm 102:11 - The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
  • Psalm 109:23 - I fade away like an evening shadow. I’m like a locust that someone brushes off.
  • Job 8:9 - After all, we were born only yesterday. So we don’t know anything. Our days on this earth are like a shadow that disappears.
  • Psalm 89:47 - Remember how short my life is. You have created all people for such a useless purpose!
  • Psalm 4:6 - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • Psalm 16:5 - Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
  • Ecclesiastes 12:13 - Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
  • Psalm 90:10 - We live to be about 70. Or we may live to be 80, if we stay healthy. But even our best days are filled with trouble and sorrow. The years quickly pass, and we are gone.
  • Psalm 90:11 - If only we knew the power of your anger! It’s as great as the respect we should have for you.
  • Psalm 90:12 - Teach us to realize how short our lives are. Then our hearts will become wise.
  • Ecclesiastes 9:6 - Their love, hate and jealousy disappear. They will never share again in anything that happens on earth.
  • 1 Chronicles 29:15 - We are outsiders and strangers in your sight. So were all of our people who lived long ago. Our days on this earth are like a shadow. We don’t have any hope.
  • Ecclesiastes 2:3 - I tried cheering myself up by drinking wine. I even tried living in a foolish way. But wisdom was still guiding my mind. I wanted to see what was good for people to do on earth during their short lives.
  • Ecclesiastes 8:13 - Sinful people don’t respect God. So things won’t go well with them. Like a shadow, they won’t be around very long.
  • Ecclesiastes 8:7 - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • Psalm 144:4 - Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
  • Psalm 39:5 - You have given me only a few days to live. My whole life doesn’t seem like anything to you. No one lasts any longer than a breath. This is true even for those who feel secure.
  • Psalm 39:6 - People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • Ecclesiastes 3:22 - So a person should enjoy their work. That’s what God made them for. I saw that there’s nothing better for them to do than that. After all, who can show them what will happen after they are gone?
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Job 14:2 - They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
  • James 4:14 - You don’t even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears.
圣经
资源
计划
奉献