Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  • Ecclesiastes 1:7 - All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Ecclesiastes 4:1 - Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
  • Ecclesiastes 2:3 - I tried cheering myself with wine, and embracing folly—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well—the delights of a man’s heart.
  • Ecclesiastes 2:9 - I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.
  • Ecclesiastes 2:11 - Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath ; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
  • Ecclesiastes 5:7 - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  • Ecclesiastes 1:7 - All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Ecclesiastes 4:1 - Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
  • Ecclesiastes 2:3 - I tried cheering myself with wine, and embracing folly—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well—the delights of a man’s heart.
  • Ecclesiastes 2:9 - I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.
  • Ecclesiastes 2:11 - Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath ; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
  • Ecclesiastes 5:7 - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
圣经
资源
计划
奉献