逐节对照
- 聖經新譯本 - 各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
- 新标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本2010(神版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 当代译本 - 况且,地的出产滋养万人,就是君王也需要从田地得到供应。
- 圣经新译本 - 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
- 中文标准译本 - 各人都从这块地得好处,甚至君王也藉着这块地得益处。
- 现代标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本(拼音版) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- New International Version - The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
- New International Reader's Version - All of them take what the land produces. And the king himself takes his share from the fields.
- English Standard Version - But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.
- New Living Translation - Even the king milks the land for his own profit!
- Christian Standard Bible - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
- New American Standard Bible - After all, a king who cultivates the field is beneficial to the land.
- New King James Version - Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field.
- Amplified Bible - After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.
- American Standard Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
- King James Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
- New English Translation - The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields.
- World English Bible - Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
- 新標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 當代譯本 - 況且,地的出產滋養萬人,就是君王也需要從田地得到供應。
- 呂振中譯本 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
- 中文標準譯本 - 各人都從這塊地得好處,甚至君王也藉著這塊地得益處。
- 現代標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 文理和合譯本 - 且地利屬眾庶、即王亦受田疇之供、○
- 文理委辦譯本 - 莫重乎農事、上下咸獲其利、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪金者、有金亦不知足、好財者、財多亦不得益、此亦屬於虛、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho hay en todo esto para el país? ¿Está el rey al servicio del campo?
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 농산물의 혜택을 받고 있으며 왕도 밭에서 나는 것을 먹고 산다.
- Новый Русский Перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.
- Восточный перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui aime l’argent n’en aura jamais assez, et qui se complaît dans l’abondance ne sera jamais satisfait de ses revenus. Cela encore est dérisoire.
- リビングバイブル - その全体の上に王が立てられています。その王が国のために献身する王なら、どんなにすばらしいことでしょう。そうした人物だけが国を混乱から救えるのです。
- Nova Versão Internacional - Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
- Hoffnung für alle - Wer geldgierig ist, bekommt nie genug, und wer den Luxus liebt, hat immer zu wenig – auch das Streben nach Reichtum ist darum vergebens!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả một vị vua cày cấy ruộng đất cũng vì ích lợi của mình!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนฉวยเอาผลิตผลจากแผ่นดิน กษัตริย์เองทรงได้ประโยชน์จากเรือกสวนไร่นา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ผลิตได้จากแผ่นดินเป็นของทุกคน จุดมุ่งหมายของกษัตริย์คือคุ้มครองไร่นา
交叉引用
- 耶利米書 40:10 - 至於我,我要留在米斯巴,侍候那些來到我們這裡的迦勒底人。你們只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿裡,並且住在你們所佔有的城中。”
- 耶利米書 40:11 - 那些在摩押、亞捫、以東和各地所有的猶大人,聽見了巴比倫王在猶大留下一些餘民,並且指派沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們,
- 耶利米書 40:12 - 所有的猶大人就從被趕逐到的各地方回來,到猶大地的米斯巴去見基大利,並且收存了許多的酒和夏天的果子。
- 箴言 13:23 - 窮人的耕地可產大量糧食, 卻因不義都被摧毀了。
- 創世記 3:17 - 耶和華 神又對亞當說: “因為你聽從了你妻子的話, 吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子; 地就必因你的緣故受咒詛; 你必終生勞苦,才能從地裡得吃的。
- 創世記 3:18 - 地要給你長出荊棘和蒺藜來; 你也要吃田間的蔬菜;
- 創世記 3:19 - 你必汗流滿面, 才有飯吃, 直到你歸回地土, 因為你是從地土取出來的; 你既然是塵土,就要歸回塵土。”
- 創世記 1:29 - 神說:“看哪!我把全地上結種子的各樣蔬菜,和一切果樹上有種子的果子,都賜給你們作食物。
- 創世記 1:30 - 至於地上的各種野獸,空中的各種飛鳥,和地上爬行有生命的各種活物,我把一切青草蔬菜賜給牠們作食物。”事就這樣成了。
- 撒母耳記上 8:12 - 又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、替他製造作戰的武器和戰車上的裝備。
- 撒母耳記上 8:13 - 他必徵用你們的女兒作配香膏的、燒飯的和烤餅的。
- 撒母耳記上 8:14 - 他必奪去你們最好的田地、葡萄園和橄欖園,賜給自己的臣僕。
- 撒母耳記上 8:15 - 你們撒種所得的和葡萄園所出的,他都徵收十分之一,賜給他的太監和臣僕。
- 撒母耳記上 8:16 - 他又必徵收你們的僕婢、最精壯的青年和驢,替他工作。
- 撒母耳記上 8:17 - 你們的羊群,他要徵收十分之一;連你們自己也作他的奴僕。
- 列王紀上 4:7 - 所羅門在全以色列立了十二個官員;他們為王和王家供應食物,每人每年供應一個月。
- 列王紀上 4:8 - 以下是他們的名字:便.戶珥在以法蓮山地;
- 列王紀上 4:9 - 便.底甲在瑪迦斯、沙賓、伯.示麥、以倫和伯.哈南;
- 列王紀上 4:10 - 便.希悉在亞魯泊,梭哥和希弗全地是屬他管理的;
- 列王紀上 4:11 - 便.亞比拿達在拿法多珥全境,他娶了所羅門的女兒他法為妻;
- 列王紀上 4:12 - 亞希律的兒子巴拿在他納、米吉多和那靠近撒利但、在耶斯列下邊的伯.善全地,由伯.善到亞伯.米何拉,再到約克米暗之外;
- 列王紀上 4:13 - 便.基列在基列的拉末;瑪拿西的子孫睚珥在基列的村落是屬他的,巴珊的亞珥歌伯地的六十座有城牆和銅閂的大城也是屬他的。
- 列王紀上 4:14 - 易多的兒子亞希拿達在瑪哈念;
- 列王紀上 4:15 - 亞希瑪斯在拿弗他利,他娶了所羅門的女兒巴實抹為妻;
- 列王紀上 4:16 - 戶篩的兒子巴拿在亞設和亞錄;
- 列王紀上 4:17 - 帕路亞的兒子約沙法在以薩迦;
- 列王紀上 4:18 - 以拉的兒子示每在便雅憫;
- 列王紀上 4:19 - 烏利的兒子基別在基列地,就是從前亞摩利王西宏和巴珊王噩之地。這地只有一個官員管理。
- 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人很多,像海邊的沙那樣多;他們都吃喝、快樂。
- 列王紀上 4:21 - 所羅門統治列國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。這些國家,在所羅門在世的日子,都向他進貢,服事他。
- 列王紀上 4:22 - 所羅門每天的食物是細麵粉五千公升、粗麵粉一萬公升、
- 列王紀上 4:23 - 肥牛十頭、草場的牛二十頭、羊一百隻,此外還有鹿、羚羊、麅子和肥禽。
- 箴言 27:23 - 你要清楚知道你羊群的景況, 專心照料你的牛群。
- 箴言 27:24 - 因為財富不是永恆的, 冠冕也不能存到萬代。
- 箴言 27:25 - 乾草割去,嫩草又出現, 山上的野草也都收集起來。
- 箴言 27:26 - 羊羔的毛可以給你作衣服, 山羊可以作買田地的價銀。
- 箴言 27:27 - 山羊奶足夠作你的食物, 也足夠作你一家的食物, 並且足夠維持你眾婢女的生活。
- 歷代志上 27:26 - 管理耕田種地的,是基綠的兒子以斯利;
- 歷代志上 27:27 - 管理葡萄園的,是拉瑪人示每;管理園裡酒庫的,是實弗米人撒巴底;
- 歷代志上 27:28 - 管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
- 歷代志上 27:29 - 管理在沙崙牧放的牛群的,是沙崙人施提賚;管理在山谷的牛群的,是亞第賚的兒子沙法;
- 歷代志上 27:30 - 管理駱駝的,是以實瑪利人阿比勒;管理驢群的,是米崙人耶希底亞;
- 歷代志上 27:31 - 管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上這些人都是給大衛王管理產業的官員。
- 詩篇 115:16 - 天屬於耶和華, 地,他卻賜給了世人。
- 詩篇 104:14 - 你為了牲畜使青草滋生, 為了人的需用使蔬菜生長, 使糧食從地裡生出;
- 詩篇 104:15 - 又有酒使人心歡喜, 有油使人容光煥發, 有糧加添人的心力。
- 箴言 28:19 - 耕種自己田地的,必有充足糧食; 追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。