逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义、公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
- 新标点和合本 - 你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
- 当代译本 - 若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被践踏,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官鉴察。
- 圣经新译本 - 如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
- 中文标准译本 - 如果你在某一省中看到穷人受欺压,公正和公义被夺去,不要因此感到惊奇,因为高位者之上有更高的在保护 他,在他们之上还有更高的保护他们。
- 现代标点和合本 - 你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义、公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
- New International Version - If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
- New International Reader's Version - Suppose you see poor people being mistreated somewhere. And what is being done to them isn’t right or fair. Don’t be surprised by that. One official is watched by a higher one. Officials who are even higher are watching both of them.
- English Standard Version - If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness, do not be amazed at the matter, for the high official is watched by a higher, and there are yet higher ones over them.
- New Living Translation - Don’t be surprised if you see a poor person being oppressed by the powerful and if justice is being miscarried throughout the land. For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy.
- The Message - Don’t be too upset when you see the poor kicked around, and justice and right violated all over the place. Exploitation filters down from one petty official to another. There’s no end to it, and nothing can be done about it. But the good earth doesn’t cheat anyone—even a bad king is honestly served by a field.
- Christian Standard Bible - If you see oppression of the poor and perversion of justice and righteousness in the province, don’t be astonished at the situation, because one official protects another official, and higher officials protect them.
- New American Standard Bible - If you see oppression of the poor and denial of justice and righteousness in the province, do not be shocked at the sight; for one official watches over another official, and there are higher officials over them.
- New King James Version - If you see the oppression of the poor, and the violent perversion of justice and righteousness in a province, do not marvel at the matter; for high official watches over high official, and higher officials are over them.
- Amplified Bible - If you see the oppression of the poor and the denial of justice and righteousness in the province, do not be shocked at the sight [of corruption]; for a higher official watches over another official, and there are higher ones over them [looking out for one another].
- American Standard Version - If thou seest the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a province, marvel not at the matter: for one higher than the high regardeth; and there are higher than they.
- King James Version - If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
- New English Translation - If you see the extortion of the poor, or the perversion of justice and fairness in the government, do not be astonished by the matter. For the high official is watched by a higher official, and there are higher ones over them!
- World English Bible - If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter, for one official is eyed by a higher one, and there are officials over them.
- 新標點和合本 - 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若在一個地區看見窮人受欺壓,公義公平被掠奪,不要因此驚奇;有一位高過居高位的在鑒察,在他們之上還有更高的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你若在一個地區看見窮人受欺壓,公義公平被掠奪,不要因此驚奇;有一位高過居高位的在鑒察,在他們之上還有更高的。
- 當代譯本 - 若你在某地看見窮人受欺壓,公平正義被踐踏,不要震驚,因為官上有官,在眾官之上還有更高的官鑒察。
- 聖經新譯本 - 如果你在一省之中,看到窮人遭受欺壓,公正和公義被奪去,也不必因此驚訝,因為高位者之上有較高的照應,在他們之上還有更高的。
- 呂振中譯本 - 你若在一省之中見有窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異;因為有一位高於居高位者在鑒察着,而在他們以上還有更高的。
- 中文標準譯本 - 如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護 他,在他們之上還有更高的保護他們。
- 現代標點和合本 - 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義、公平的事,不要因此詫異。因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
- 文理和合譯本 - 若在州中見貧者受虐、或見強者奪公義、勿以為異、蓋有居位較高者鑒之、又有更高者在焉、
- 文理委辦譯本 - 爾觀州邑強暴、虐貧枉法、則勿殷憂、人雖居高位、更有尊於彼者、鑒察其所為、其上又有至尊至高者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然有王受國人之服役、凡事究於國有益、 或作王營謀農事於國為益莫大
- Nueva Versión Internacional - Si en alguna provincia ves que se oprime al pobre, y que a la gente se le niega un juicio justo, no te asombres de tales cosas; porque a un alto oficial lo vigila otro más alto, y por encima de ellos hay otros altos oficiales.
- 현대인의 성경 - 가난한 사람이 학대받는 것과 정의가 무시당하는 것을 보아도 너는 놀라지 말아라. 모든 관리는 자기보다 더 높은 사람의 감시를 받고 있다.
- Новый Русский Перевод - Но все же лучше для страны, чтобы у нее был царь, заботящийся о земле .
- Восточный перевод - Но всё же лучше для страны, чтобы у неё был царь, заботящийся о земле .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё же лучше для страны, чтобы у неё был царь, заботящийся о земле .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё же лучше для страны, чтобы у неё был царь, заботящийся о земле .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais malgré tout, ceci demeure dans l’intérêt du pays : qu’au profit de l’agriculture, on se soumette au roi .
- リビングバイブル - 貧しい人が金持ちにいじめられ、国中で正義が踏みにじられているのを見ても、別に驚くにあたりません。どの役人にも上役がいて、その上にさらに高官がいるからです。それが国の政治の仕組みなのです。
- Nova Versão Internacional - Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém que ocupa posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
- Hoffnung für alle - So ist es wohl besser für ein Land, wenn es einen König hat, der für Recht und Ordnung sorgt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngạc nhiên nếu con thấy cảnh người nghèo bị áp bức và công lý bị chà đạp trong xứ. Vì mỗi công chức đều phục vụ người cao cấp hơn mình, cấp này lại phục vụ cấp khác cao hơn nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านเห็นคนจนในเมืองถูกข่มเหงรังแกและเห็นความยุติธรรมและสิทธิถูกละเลยในที่ใดก็ตาม อย่าฉงนสนเท่ห์เลย เพราะเจ้าหน้าที่ทุกคนอยู่ใต้บังคับบัญชาของผู้ที่อยู่เหนือเขาและเหนือกว่านั้นขึ้นไปก็ยังมีผู้บังคับบัญชาสูงขึ้นไปอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านเห็นว่าที่ใดมีคนยากจนถูกกดขี่ข่มเหง ความยุติธรรมและสิทธิของเขาถูกยึดไป ท่านก็อย่าแปลกใจในเรื่องดังกล่าว เพราะเจ้าหน้าที่ชั้นสูงถูกเฝ้ามองโดยผู้สูงกว่า และยังมีบรรดาผู้สูงกว่าที่ดูแลอยู่เหนือพวกเขาอีกด้วย
交叉引用
- 约伯记 20:19 - 他欺压穷人,且又离弃, 强取非自己所盖的房屋 。
- 约伯记 20:20 - 他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
- 约伯记 20:21 - 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
- 约伯记 20:22 - 他在满足有余的时候, 必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
- 约伯记 20:23 - 他正要充满肚腹的时候, 上帝必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
- 约伯记 20:24 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
- 约伯记 20:25 - 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
- 约伯记 20:26 - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火,要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
- 约伯记 20:27 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
- 约伯记 20:28 - 他的家产必然过去, 上帝发怒的日子,他的货物都要消灭。
- 约伯记 20:29 - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
- 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
- 路加福音 1:35 - 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者,必称为上帝的儿子 。
- 诗篇 10:17 - 耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道 ; 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们的祈求,
- 诗篇 10:18 - 为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。
- 诗篇 55:9 - 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头, 因为我在城中见了强暴争竞的事。
- 以赛亚书 37:36 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
- 诗篇 95:3 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
- 弥迦书 2:1 - 祸哉,那些在床上图谋罪孽造作奸恶的, 天一发亮,因手有能力,就行出来了。
- 弥迦书 2:2 - 他们贪图田地就占据, 贪图房屋便夺取。 他们欺压人,霸占房屋和产业。
- 弥迦书 2:3 - 所以耶和华如此说: “我筹划灾祸降与这族, 这祸在你们的颈项上不能解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
- 使徒行传 4:27 - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
- 使徒行传 4:28 - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
- 阿摩司书 5:12 - 我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
- 以赛亚书 3:15 - 主万军之耶和华说: “你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?”
- 以赛亚书 5:7 - 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家; 他所喜爱的树,就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐 ; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
- 以赛亚书 57:15 - 因为那至高至上、永远长存 、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
- 耶利米书 22:17 - 惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
- 耶利米书 22:18 - 所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说: “人必不为他举哀说: ‘哀哉!我的哥哥’; 或说:‘哀哉!我的姐姐’; 也不为他举哀说: ‘哀哉!我的主’; 或说:‘哀哉!我主的荣华。’
- 耶利米书 22:19 - 他被埋葬好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
- 使徒行传 12:23 - 希律不归荣耀给上帝,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。
- 弥迦书 3:9 - 雅各家的首领、以色列家的官长啊, 当听我的话! 你们厌恶公平, 在一切事上屈枉正直;
- 弥迦书 3:10 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 弥迦书 3:11 - 首领为贿赂行审判, 祭司为雇价施训诲, 先知为银钱行占卜。 他们却倚赖耶和华,说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不临到我们。”
- 弥迦书 3:12 - 所以因你们的缘故, 锡安必被耕种像一块田, 耶路撒冷必变为乱堆, 这殿的山必像丛林的高处。
- 马太福音 13:41 - 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
- 马太福音 13:42 - 丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。
- 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
- 弥迦书 6:10 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
- 弥迦书 6:11 - 我若用不公道的天平和囊中诡诈的砝码, 岂可算为清洁呢?
- 弥迦书 6:12 - 城里的富户满行强暴, 其中的居民也说谎言, 口中的舌头是诡诈的。
- 弥迦书 6:13 - 因此,我击打你, 使你的伤痕甚重, 使你因你的罪恶荒凉。
- 阿摩司书 6:12 - 马岂能在崖石上奔跑? 人岂能在那里用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵陈。
- 撒迦利亚书 8:6 - 万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
- 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
- 撒迦利亚书 7:9 - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
- 撒迦利亚书 7:10 - 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’
- 撒迦利亚书 7:11 - 他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听,
- 撒迦利亚书 7:12 - 使心硬如金刚石,不听律法和万军之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。故此,万军之耶和华大发烈怒。
- 撒迦利亚书 7:13 - 万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。
- 阿摩司书 8:4 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
- 阿摩司书 8:5 - 你们说:“月朔几时过去? 我们好卖粮; 安息日几时过去? 我们好摆开麦子; 卖出用小升斗, 收银用大戥子, 用诡诈的天平欺哄人,
- 阿摩司书 8:6 - 好用银子买贫寒人, 用一双鞋换穷乏人, 将坏了的麦子卖给人。”
- 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各的荣耀起誓说: “他们的一切行为,我必永远不忘。
- 雅各书 2:13 - 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判,怜悯原是向审判夸胜。
- 阿摩司书 6:2 - 你们要过到甲尼察看, 从那里往大城哈马去, 又下到非利士人的迦特, 看那些国比你们的国还强吗? 境界比你们的境界还宽吗?
- 阿摩司书 6:3 - 你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴 。
- 阿摩司书 6:4 - 你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔、棚里的牛犊。
- 阿摩司书 6:5 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
- 阿摩司书 6:6 - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
- 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。 我看见她,就大大地希奇。
- 启示录 17:7 - 天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
- 历代志上 21:15 - 上帝差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
- 历代志上 21:16 - 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
- 弥迦书 2:9 - 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出, 又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
- 约翰一书 3:13 - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
- 雅各书 5:2 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
- 雅各书 5:3 - 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
- 雅各书 5:4 - 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
- 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
- 雅各书 5:6 - 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
- 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
- 哈巴谷书 1:2 - 他说:“耶和华啊,我呼求你, 你不应允,要到几时呢? 我因强暴哀求你,你还不拯救。
- 哈巴谷书 1:3 - 你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。
- 以赛亚书 59:13 - 就是悖逆不认识耶和华, 转去不跟从我们的上帝, 说欺压和叛逆的话, 心怀谎言,随即说出。
- 以赛亚书 59:14 - 并且公平转而退后, 公义站在远处; 诚实在街上仆倒, 正直也不得进入。
- 以赛亚书 59:15 - 诚实少见, 离恶的人反成掠物。 那时,耶和华看见没有公平, 甚不喜悦。
- 以赛亚书 59:16 - 他见无人拯救, 无人代求,甚为诧异, 就用自己的膀臂施行拯救, 以公义扶持自己。
- 路加福音 1:76 - 孩子啊,你要称为至高者的先知; 因为你要行在主的前面, 预备他的道路,
- 使徒行传 12:7 - 忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。
- 使徒行传 12:8 - 天使对他说:“束上带子,穿上鞋。”他就那样作。天使又说:“披上外衣,跟着我来。”
- 使徒行传 12:9 - 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。
- 使徒行传 12:10 - 过了第一层、第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。
- 诗篇 140:11 - 说恶言的人在地上必坚立不住。 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
- 诗篇 140:12 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
- 罗马书 11:33 - 深哉!上帝丰富的智慧和知识。 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
- 弥迦书 3:1 - 我说:雅各的首领、 以色列家的官长啊,你们要听! 你们不当知道公平吗?
- 弥迦书 3:2 - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
- 弥迦书 3:3 - 吃我民的肉, 剥他们的皮, 打折他们的骨头, 分成块子像要下锅, 又像釜中的肉。
- 弥迦书 3:4 - 到了遭灾的时候, 这些人必哀求耶和华, 他却不应允他们; 那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。
- 以西结书 22:6 - “看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
- 以西结书 22:7 - 在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
- 以西结书 22:8 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
- 以西结书 22:9 - 在你中间有谗谤人流人血的,有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
- 以西结书 22:10 - 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
- 以西结书 22:11 - 这人与邻舍的妻行可憎的事,那人贪淫玷污儿妇,还有玷辱同父之姐妹的。
- 以西结书 22:12 - 在你中间有为流人血受贿赂的,有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
- 以西结书 22:13 - “看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
- 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
- 诗篇 58:10 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
- 诗篇 58:11 - 因此,人必说:“义人诚然有善报, 在地上果有施行判断的上帝。”
- 以赛亚书 10:5 - 亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。
- 以赛亚书 10:6 - 我要打发他攻击亵渎的国民, 吩咐他攻击我所恼怒的百姓, 抢财为掳物,夺货为掠物, 将他们践踏,像街上的泥土一样。
- 以赛亚书 10:7 - 然而他不是这样的意思, 他心也不这样打算。 他心里倒想毁灭、 剪除不少的国。
- 约伯记 27:8 - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
- 约伯记 27:9 - 患难临到他, 上帝岂能听他的呼求?
- 约伯记 27:10 - 他岂以全能者为乐, 随时求告上帝呢?
- 约伯记 27:11 - 上帝的作为,我要指教你们, 全能者所行的,我也不隐瞒。
- 约伯记 27:12 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
- 约伯记 27:13 - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
- 约伯记 27:14 - 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀, 他的子孙必不得饱食。
- 约伯记 27:15 - 他所遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
- 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土,
- 约伯记 27:17 - 他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
- 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫作窝, 又如守望者所搭的棚。
- 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
- 约伯记 27:20 - 惊恐如波涛将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
- 约伯记 27:21 - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
- 约伯记 27:22 - 上帝要向他射箭,并不留情。 他恨不得逃脱上帝的手。
- 约伯记 27:23 - 人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。”
- 以赛亚书 46:10 - 我从起初指明末后的事, 从古时言明未成的事, 说:‘我的筹算必立定, 凡我所喜悦的,我必成就。’
- 以赛亚书 46:11 - 我召鸷鸟从东方来, 召那成就我筹算的人从远方来。 我已说出,也必成就; 我已谋定,也必作成。
- 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
- 哈巴谷书 1:12 - 耶和华我的上帝、我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
- 哈巴谷书 1:13 - 你眼目清洁 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的, 你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
- 诗篇 83:18 - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
- 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。”
- 诗篇 82:1 - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
- 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
- 传道书 3:16 - 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
- 传道书 4:1 - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
- 诗篇 12:5 - 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息, 我现在要起来, 把他安置在他所切慕的稳妥之地。”