逐节对照
- 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
- 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
- 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
- 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
- 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
- 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
- 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
- New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
- New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
- English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
- New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
- Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
- New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
- New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
- Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
- American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
- King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
- New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
- World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
- 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
- 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
- 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
- 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
- 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
- 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
- Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
- Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาจะไม่มีเวลาคิดถึงเรื่องวันเวลาของชีวิตมากนัก เนื่องจากพระเจ้าโปรดให้เขาเพลิดเพลินอยู่ในความสุขใจ
交叉引用
- 羅馬書 5:5 - 盼望是不會令人蒙羞的,因為 神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
- 羅馬書 5:6 - 當我們還軟弱的時候,基督就照所定的日期,為不敬虔的人死了。
- 羅馬書 5:7 - 為義人死,是少有的;為好人死,或有敢作的;
- 羅馬書 5:8 - 唯有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神對我們的愛就在此顯明了。
- 羅馬書 5:9 - 所以,我們現在既然因他的血稱義,就更要藉著他免受 神的忿怒。
- 羅馬書 5:10 - 我們作仇敵的時候,尚且藉著 神兒子的死與他復和,既然復和了,就更要因他的生得救了!
- 羅馬書 5:11 - 不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與 神復和,也藉著他以 神為榮。
- 以賽亞書 64:5 - 你善待那些喜歡行義, 在你的道路上記念你的人。 看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪; 這樣的情形已經很久, 我們還能得救嗎?
- 詩篇 4:6 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
- 詩篇 4:7 - 你使我心裡喜樂, 勝過人在豐收五穀新酒時的喜樂。
- 申命記 28:8 - 在你的倉房裡和你手所辦的一切事上,耶和華必吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他必賜福給你。
- 申命記 28:9 - 如果你謹守耶和華你的 神的誡命,遵守他的道路,耶和華就必照著他向你起過的誓,立你作他自己的聖民。
- 申命記 28:10 - 地上萬民見你被稱為耶和華名下的人,就必懼怕你。
- 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓應許要賜給你的土地上,他必使你身上所生的、牲畜所產的、土地所出的,都豐富有餘。
- 申命記 28:12 - 耶和華必為你打開他天上的寶庫,按時降雨在你的地上,在你手裡所作的一切事上賜福給你;你要借貸給許多國的民,卻不會向人借貸。
- 申命記 28:47 - 因為你在這樣富足的時候,沒有以歡樂和高興的心來事奉耶和華你的 神,
- 羅馬書 5:1 - 所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與 神和好;
- 詩篇 37:16 - 一個義人擁有的雖少, 勝過許多惡人的財富。
- 以賽亞書 65:13 - 因此主耶和華這樣說: “看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓; 看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴; 看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
- 以賽亞書 65:14 - 看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼, 你們卻要因心中傷痛而哀叫, 因靈裡破碎而哀號。
- 以賽亞書 65:21 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
- 以賽亞書 65:22 - 他們不建造由別人來居住的房屋; 他們不栽種由別人來享用的葡萄園; 因為我的子民的日子必像樹木的日子; 我的選民必充分享用他們親手作工得來的。
- 以賽亞書 65:23 - 他們必不徒然勞碌, 他們生孩子不再受驚嚇, 因為他們都是蒙耶和華賜福的後裔, 他們的子孫也跟他們一樣。
- 以賽亞書 65:24 - 那時,他們還未呼求,我就應允, 他們還在說話,我就垂聽。