逐节对照
- Nova Versão Internacional - Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
- 新标点和合本 - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且他终身在黑暗中吃喝 ,多有烦恼、病痛和怒气。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且他终身在黑暗中吃喝 ,多有烦恼、病痛和怒气。
- 当代译本 - 他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。
- 圣经新译本 - 他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
- 中文标准译本 - 并且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有烦恼、疾病和怒气。
- 现代标点和合本 - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- 和合本(拼音版) - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- New International Version - All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
- New International Reader's Version - All their lives they eat in darkness. Their lives are full of trouble, suffering and anger.
- English Standard Version - Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
- New Living Translation - Throughout their lives, they live under a cloud—frustrated, discouraged, and angry.
- Christian Standard Bible - What is more, he eats in darkness all his days, with much frustration, sickness, and anger.
- New American Standard Bible - All his life he also eats in darkness with great irritation, sickness, and anger.
- New King James Version - All his days he also eats in darkness, And he has much sorrow and sickness and anger.
- Amplified Bible - All of his life he also eats in darkness [cheerlessly, without sweetness and light], with great frustration, sickness, and anger.
- American Standard Version - All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
- King James Version - All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
- New English Translation - Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
- World English Bible - All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
- 新標點和合本 - 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且他終身在黑暗中吃喝 ,多有煩惱、病痛和怒氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且他終身在黑暗中吃喝 ,多有煩惱、病痛和怒氣。
- 當代譯本 - 他一生活在黑暗中,飽受煩惱、病痛和憤怒的困擾。
- 聖經新譯本 - 他終生在黑暗中吃喝,多有愁煩、疾病與憤怨。
- 中文標準譯本 - 並且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有煩惱、疾病和怒氣。
- 現代標點和合本 - 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
- 文理和合譯本 - 畢生飲食於暗、且多煩惱、遘疾逢怒、○
- 文理委辦譯本 - 畢生蒙昧、多病多愁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我見人在天主所賜之年中、式食式飲、以享日下所勞碌而得者、乃為善且美、蓋所得之分惟此、
- Nueva Versión Internacional - Además, toda su vida come en tinieblas, y en medio de muchas molestias, enfermedades y enojos.
- 현대인의 성경 - 우리는 어두움과 슬픔과 번민과 분노와 질병 가운데서 평생을 살아갈 수밖에 없다.
- Новый Русский Перевод - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.
- Восточный перевод - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Аллах, ведь такова его доля.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que j’ai considéré comme bon pour ma part : il est approprié pour l’homme de manger, de boire et de goûter au bonheur au milieu de tout le labeur qui lui donne tant de peine sous le soleil, pendant les jours que Dieu lui donne à vivre ; c’est là sa part.
- リビングバイブル - 残る生涯を暗い気持ちで、失意と挫折感、怒りを持ちながら生きることになります。
- Hoffnung für alle - Eines habe ich begriffen: Das größte Glück genießt ein Mensch in dem kurzen Leben, das Gott ihm gibt, wenn er isst und trinkt und es sich gut gehen lässt bei aller Last, die er zu tragen hat. Das ist der Lohn für seine Mühen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời người ấy sống trong tăm tối—thất vọng, chán nản, và giận dữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดชีวิตของเขา เขากินอยู่ในความมืดมน เต็มไปด้วยความสับสนวุ่นวาย ความทุกข์ทรมานและความโกรธเคืองอย่างมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยใช้ชีวิตในความมืดและความเศร้า ความโกรธ เจ็บไข้และขมขื่น
交叉引用
- Provérbios 1:27 - quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
- Provérbios 1:28 - “Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
- Provérbios 1:29 - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
- Salmos 90:7 - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
- Salmos 90:8 - Conheces as nossas iniquidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
- Salmos 90:9 - Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
- Salmos 90:10 - Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
- Salmos 90:11 - Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
- Jó 21:25 - Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
- 2 Reis 1:2 - Certo dia, Acazias caiu da sacada do seu quarto no palácio de Samaria e ficou muito ferido. Então enviou mensageiros para consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se ele se recuperaria.
- Salmos 102:9 - Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
- 1 Reis 17:12 - Mas ela respondeu: “Juro pelo nome do Senhor, o teu Deus, que não tenho nenhum pedaço de pão; só um punhado de farinha num jarro e um pouco de azeite numa botija. Estou colhendo uns dois gravetos para levar para casa e preparar uma refeição para mim e para o meu filho, para que a comamos e depois morramos.”
- 1 Coríntios 11:30 - Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
- 1 Coríntios 11:31 - Mas, se nós tivéssemos o cuidado de examinar a nós mesmos, não receberíamos juízo.
- 1 Coríntios 11:32 - Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
- Ezequiel 4:16 - E acrescentou: “Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
- Ezequiel 4:17 - pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados com a aparência uns dos outros e definharão por causa de sua iniquidade.
- Atos 12:23 - Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
- 2 Reis 5:27 - Por isso a lepra de Naamã atingirá você e os seus descendentes para sempre”. Então Geazi saiu da presença de Eliseu já leproso, parecendo neve.
- 2 Crônicas 24:24 - Embora o exército arameu fosse pequeno, o Senhor entregou nas mãos dele um exército muito maior, por Judá ter abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados. Assim o juízo foi executado sobre Joás.
- 2 Crônicas 24:25 - Quando os arameus foram embora, deixaram Joás seriamente ferido. Seus oficiais conspiraram contra ele, porque ele tinha assassinado o filho do sacerdote Joiada, e o mataram em sua cama. Assim ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
- 2 Crônicas 16:10 - Asa irritou-se contra o vidente por causa disso; ficou tão indignado que mandou prendê-lo. Nessa época Asa oprimiu brutalmente alguns do povo.
- 2 Crônicas 16:11 - Os demais acontecimentos do reinado de Asa, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
- 2 Crônicas 16:12 - No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa foi atacado por uma doença nos pés. Embora a sua doença fosse grave, não buscou ajuda do Senhor, mas só dos médicos.
- Salmos 78:33 - Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
- Gênesis 3:17 - E ao homem declarou: “Visto que você deu ouvidos à sua mulher e comeu do fruto da árvore da qual ordenei a você que não comesse, maldita é a terra por sua causa; com sofrimento você se alimentará dela todos os dias da sua vida.
- 2 Reis 1:6 - Eles responderam: “Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: ‘Voltem ao rei que os enviou e digam-lhe: Assim diz o Senhor: “Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá!” ’ ”
- Salmos 127:2 - Será inútil levantar cedo e dormir tarde, trabalhando arduamente por alimento. O Senhor concede o sono àqueles a quem ele ama.