逐节对照
- Nova Versão Internacional - Se as riquezas dele se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
- 新标点和合本 - 因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他因遭遇不幸 ,财产尽失;他生了儿子,手里却一无所有。
- 和合本2010(神版-简体) - 他因遭遇不幸 ,财产尽失;他生了儿子,手里却一无所有。
- 当代译本 - 经营不善,财富尽失,什么也不能留给子孙。
- 圣经新译本 - 遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有什么留给他。
- 中文标准译本 - 那财富也在悲苦的事中消亡了;所以当他生儿子的时候,自己的手中却一无所有。
- 现代标点和合本 - 因遭遇祸患,这些资财就消灭,那人若生了儿子,手里也一无所有。
- 和合本(拼音版) - 因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
- New International Version - or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
- New International Reader's Version - It’s also when wealth is lost because of an unwise business deal. Then there won’t be anything left for the owners’ children.
- English Standard Version - and those riches were lost in a bad venture. And he is father of a son, but he has nothing in his hand.
- New Living Translation - Money is put into risky investments that turn sour, and everything is lost. In the end, there is nothing left to pass on to one’s children.
- Christian Standard Bible - That wealth was lost in a bad venture, so when he fathered a son, he was empty-handed.
- New American Standard Bible - When that wealth was lost through bad business and he had fathered a son, then there was nothing to support him.
- New King James Version - But those riches perish through misfortune; When he begets a son, there is nothing in his hand.
- Amplified Bible - For when those riches are lost in bad investments and he becomes the father of a son, then there is nothing in his hand [for the support of the child].
- American Standard Version - and those riches perish by evil adventure; and if he hath begotten a son, there is nothing in his hand.
- King James Version - But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
- New English Translation - Then that wealth was lost through bad luck; although he fathered a son, he has nothing left to give him.
- World English Bible - Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
- 新標點和合本 - 因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他因遭遇不幸 ,財產盡失;他生了兒子,手裏卻一無所有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他因遭遇不幸 ,財產盡失;他生了兒子,手裏卻一無所有。
- 當代譯本 - 經營不善,財富盡失,什麼也不能留給子孫。
- 聖經新譯本 - 遭遇禍患,財富就盡失;他即使生了兒子,也沒有甚麼留給他。
- 呂振中譯本 - 因事業之不景氣,財富都失掉;人生了兒子,手裏卻一無所有。
- 中文標準譯本 - 那財富也在悲苦的事中消亡了;所以當他生兒子的時候,自己的手中卻一無所有。
- 現代標點和合本 - 因遭遇禍患,這些資財就消滅,那人若生了兒子,手裡也一無所有。
- 文理和合譯本 - 猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、
- 文理委辦譯本 - 既遭患難、貨財俱失、雖有子孫、無業可遺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋裸身而去、與其出母胎而來無異、所勞碌而得者、毫不能攜、
- Nueva Versión Internacional - y riquezas que se pierden en un mal negocio. Y, si llega su dueño a tener un hijo, ya no tendrá nada que dejarle.
- Новый Русский Перевод - Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришел, таким и уходит. Он ничего не возьмет от труда своего, не унесет с собой и горсти.
- Восточный перевод - Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришёл, таким и уходит. Он ничего не возьмёт от труда своего, не унесёт с собой и горсти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришёл, таким и уходит. Он ничего не возьмёт от труда своего, не унесёт с собой и горсти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришёл, таким и уходит. Он ничего не возьмёт от труда своего, не унесёт с собой и горсти.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est sorti nu du sein de sa mère, et il partira comme il est venu, sans emporter dans ses mains une miette du fruit de son labeur.
- Hoffnung für alle - So, wie er auf diese Welt gekommen ist, muss er sie wieder verlassen – nackt und besitzlos! Nicht eine Handvoll kann er mitnehmen von dem, wofür er sich hier abmühte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người để tiền kinh doanh vào nơi mạo hiểm, và của mọi thứ đều tiêu tan. Cuối cùng, chẳng còn gì để lại cho con cái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือทรัพย์สมบัติสูญสิ้นไปเนื่องจากเคราะห์กรรมบางอย่าง จนไม่มีอะไรเหลือตกทอดให้ลูกหลาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และความมั่งมีนั้นสูญหายไปเพราะธุรกิจล้มเหลว และเขามีบุตรชายคนหนึ่งที่จะไม่ได้รับสิ่งใดตกทอดถึงมือได้
交叉引用
- 1 Reis 14:26 - Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
- Salmos 39:6 - Sim, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
- 1 Samuel 2:36 - Então todo o que restar da sua família virá e se prostrará perante ele, para obter uma moeda de prata e um pedaço de pão. E lhe implorará que o ponha em alguma função sacerdotal, para ter o que comer’ ”.
- 1 Samuel 2:6 - “O Senhor mata e preserva a vida; ele faz descer à sepultura e dela resgata.
- 1 Samuel 2:7 - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
- 1 Samuel 2:8 - Levanta do pó o necessitado e do monte de cinzas ergue o pobre; ele os faz sentar-se com príncipes e lhes dá lugar de honra. “Pois os alicerces da terra são do Senhor; sobre eles estabeleceu o mundo.
- Jó 27:16 - Ainda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
- Jó 27:17 - o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
- Jó 20:15 - Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
- Jó 20:16 - Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
- Jó 20:17 - Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
- Jó 20:18 - Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
- Jó 20:19 - Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
- Jó 20:20 - “Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
- Jó 20:21 - Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
- Jó 20:22 - Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
- Jó 20:23 - Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira e sobre ele despejará o seu furor.
- Jó 20:24 - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
- Jó 20:25 - Ele a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
- Jó 20:26 - densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
- Jó 20:27 - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
- Jó 20:28 - Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras , no dia da ira de Deus.
- Jó 20:29 - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
- Jó 5:5 - Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
- Salmos 109:9 - Fiquem órfãos os seus filhos e viúva a sua esposa.
- Salmos 109:10 - Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
- Salmos 109:11 - Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
- Salmos 109:12 - Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
- Ageu 2:16 - Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinquenta medidas, só encontrava vinte.
- Ageu 2:17 - Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
- Ageu 1:9 - “Vocês esperavam muito, mas, eis que veio pouco. E o que vocês trouxeram para casa eu dissipei com um sopro. E por que o fiz?”, pergunta o Senhor dos Exércitos. “Por causa do meu templo, que ainda está destruído enquanto cada um de vocês se ocupa com a sua própria casa.
- Eclesiastes 2:26 - Ao homem que o agrada, Deus dá sabedoria, conhecimento e felicidade. Quanto ao pecador, Deus o encarrega de ajuntar e armazenar riquezas para entregá-las a quem o agrada. Isso também é inútil, é correr atrás do vento.
- Provérbios 23:5 - As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
- Mateus 6:19 - “Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões arrombam e furtam.
- Mateus 6:20 - Mas acumulem para vocês tesouros nos céus, onde a traça e a ferrugem não destroem e onde os ladrões não arrombam nem furtam.