Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
交叉引用
  • 2 Rois 25:7 - Ils égorgèrent les fils de Sédécias sous ses yeux, puis on creva les yeux à Sédécias et on le lia avec une double chaîne de bronze. Après cela, on le déporta à Babylone.
  • Genèse 41:33 - Maintenant donc, que le pharaon choisisse sans tarder un homme avisé et sage et qu’il le mette à la tête du pays.
  • Genèse 41:34 - Que le pharaon agisse ainsi : Qu’il nomme dans tout le pays des commissaires qui prélèveront le cinquième de toutes les récoltes d’Egypte durant les sept années d’abondance.
  • Genèse 41:35 - Ils collecteront tous les vivres que produiront ces bonnes années qui viennent, ils emmagasineront le blé dans les villes sous l’autorité du pharaon, et le garderont comme réserve de vivres.
  • Genèse 41:36 - Ces provisions serviront de réserve pour le pays, en prévision des sept années de famine qui s’abattront sur l’Egypte. Ainsi les habitants du pays ne mourront pas de faim.
  • Genèse 41:37 - Cette proposition plut au pharaon et à tous ses hauts fonctionnaires.
  • Genèse 41:38 - Alors le pharaon leur dit : Trouverions-nous un homme aussi compétent que celui-ci en qui habite l’Esprit de Dieu  ?
  • Genèse 41:39 - Le pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi avisé et aussi sage que toi.
  • Genèse 41:40 - Tu seras donc à la tête de mon royaume, et tout mon peuple se pliera à tes ordres. Moi-même je ne serai au-dessus de toi que par le trône .
  • Genèse 41:41 - Ainsi, lui dit-il, je te mets à la tête de toute l’Egypte.
  • Genèse 41:42 - Et le pharaon retira son anneau de sa main et le passa au doigt de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui suspendit un collier d’or au cou .
  • Genèse 41:43 - Il le fit monter sur son deuxième char et, sur son parcours, on cria : A genoux  ! C’est ainsi qu’il le mit à la tête de toute l’Egypte.
  • Genèse 41:44 - Le pharaon dit encore à Joseph : Je suis le pharaon. Mais sans ton ordre, personne dans tout le pays ne lèvera le petit doigt ni ne se déplacera.
  • 1 Rois 14:26 - Il s’empara des trésors du temple de l’Eternel et de ceux du palais royal. Il prit absolument tout, notamment tous les boucliers d’or que Salomon avait fait faire .
  • 1 Rois 14:27 - Le roi Roboam fit faire des boucliers de bronze pour les remplacer et les confia aux chefs des gardes chargés de surveiller l’entrée du palais royal.
  • 2 Rois 23:31 - Yoahaz avait vingt-trois ans à son avènement et il régna trois mois à Jérusalem . Sa mère s’appelait Hamoutal, elle était fille de Jérémie de Libna.
  • 2 Rois 23:32 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres.
  • 2 Rois 23:33 - Le pharaon Néko le fit prisonnier et l’enchaîna à Ribla dans le pays de Hamath, mettant ainsi fin à son règne à Jérusalem. Il imposa au pays un tribut de trois mille quatre cents kilos d’argent et trente-quatre kilos d’or.
  • 2 Rois 23:34 - Le pharaon Néko établit Elyaqim, fils de Josias, comme roi à la place de son père. Il changea son nom en celui de Yehoyaqim. Quant à Yoahaz, il fut emmené en Egypte . C’est là qu’il mourut.
  • Lamentations 4:20 - Le roi qui de la part de l’Eternel ╵avait reçu l’onction , ╵et dont dépendait notre vie, a été capturé ╵grâce à leurs pièges, alors que nous disions : « Nous vivrons sous sa protection ╵au milieu des nations. »
  • 2 Rois 24:6 - Il rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Yehoyakîn lui succéda sur le trône.
  • 2 Rois 25:27 - La trente-septième année de la déportation de Yehoyakîn, roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, Evil-Merodak, roi de Babylone, gracia Yehoyakîn, roi de Juda, l’année de son accession au trône de Babylone , en le faisant sortir de la prison.
  • 2 Rois 25:28 - Il le traita avec bonté et lui accorda une situation supérieure à celle des autres rois exilés avec lui à Babylone.
  • 2 Rois 25:29 - Il lui fit quitter ses vêtements de prisonnier et l’admit à prendre, jusqu’à la fin de sa vie, ses repas à sa table.
  • 2 Rois 25:30 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • 2 Rois 24:12 - Alors Yehoyakîn, roi de Juda, se rendit au roi de Babylone, avec sa mère, ses ministres, ses officiers et ses hauts fonctionnaires. Ils furent faits prisonniers par le roi de Babylone la huitième année de son règne .
  • 2 Rois 24:1 - Sous le règne de Yehoyaqim, Nabuchodonosor, roi de Babylone , l’attaqua et Yehoyaqim fut assujetti à Nabuchodonosor pendant trois ans, puis il se révolta de nouveau contre lui .
  • 2 Rois 24:2 - Alors l’Eternel déchaîna contre lui des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, de Moabites et d’Ammonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaître comme il l’avait annoncé par l’intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.
  • Daniel 4:31 - Au terme du temps annoncé, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. Je remerciai le Très-Haut, je louai celui qui vit éternellement, et je proclamai sa gloire : sa souveraineté ╵est éternelle son règne dure d’âge en âge.
  • Job 5:11 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • Psaumes 113:7 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • Psaumes 113:8 - pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple .
  • Genèse 41:14 - Alors le pharaon envoya chercher Joseph et, sur-le-champ, on courut le faire sortir du cachot ; on le rasa , on le fit changer d’habits et on l’introduisit auprès du pharaon.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
  • 2 Rois 25:7 - Ils égorgèrent les fils de Sédécias sous ses yeux, puis on creva les yeux à Sédécias et on le lia avec une double chaîne de bronze. Après cela, on le déporta à Babylone.
  • Genèse 41:33 - Maintenant donc, que le pharaon choisisse sans tarder un homme avisé et sage et qu’il le mette à la tête du pays.
  • Genèse 41:34 - Que le pharaon agisse ainsi : Qu’il nomme dans tout le pays des commissaires qui prélèveront le cinquième de toutes les récoltes d’Egypte durant les sept années d’abondance.
  • Genèse 41:35 - Ils collecteront tous les vivres que produiront ces bonnes années qui viennent, ils emmagasineront le blé dans les villes sous l’autorité du pharaon, et le garderont comme réserve de vivres.
  • Genèse 41:36 - Ces provisions serviront de réserve pour le pays, en prévision des sept années de famine qui s’abattront sur l’Egypte. Ainsi les habitants du pays ne mourront pas de faim.
  • Genèse 41:37 - Cette proposition plut au pharaon et à tous ses hauts fonctionnaires.
  • Genèse 41:38 - Alors le pharaon leur dit : Trouverions-nous un homme aussi compétent que celui-ci en qui habite l’Esprit de Dieu  ?
  • Genèse 41:39 - Le pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi avisé et aussi sage que toi.
  • Genèse 41:40 - Tu seras donc à la tête de mon royaume, et tout mon peuple se pliera à tes ordres. Moi-même je ne serai au-dessus de toi que par le trône .
  • Genèse 41:41 - Ainsi, lui dit-il, je te mets à la tête de toute l’Egypte.
  • Genèse 41:42 - Et le pharaon retira son anneau de sa main et le passa au doigt de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui suspendit un collier d’or au cou .
  • Genèse 41:43 - Il le fit monter sur son deuxième char et, sur son parcours, on cria : A genoux  ! C’est ainsi qu’il le mit à la tête de toute l’Egypte.
  • Genèse 41:44 - Le pharaon dit encore à Joseph : Je suis le pharaon. Mais sans ton ordre, personne dans tout le pays ne lèvera le petit doigt ni ne se déplacera.
  • 1 Rois 14:26 - Il s’empara des trésors du temple de l’Eternel et de ceux du palais royal. Il prit absolument tout, notamment tous les boucliers d’or que Salomon avait fait faire .
  • 1 Rois 14:27 - Le roi Roboam fit faire des boucliers de bronze pour les remplacer et les confia aux chefs des gardes chargés de surveiller l’entrée du palais royal.
  • 2 Rois 23:31 - Yoahaz avait vingt-trois ans à son avènement et il régna trois mois à Jérusalem . Sa mère s’appelait Hamoutal, elle était fille de Jérémie de Libna.
  • 2 Rois 23:32 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres.
  • 2 Rois 23:33 - Le pharaon Néko le fit prisonnier et l’enchaîna à Ribla dans le pays de Hamath, mettant ainsi fin à son règne à Jérusalem. Il imposa au pays un tribut de trois mille quatre cents kilos d’argent et trente-quatre kilos d’or.
  • 2 Rois 23:34 - Le pharaon Néko établit Elyaqim, fils de Josias, comme roi à la place de son père. Il changea son nom en celui de Yehoyaqim. Quant à Yoahaz, il fut emmené en Egypte . C’est là qu’il mourut.
  • Lamentations 4:20 - Le roi qui de la part de l’Eternel ╵avait reçu l’onction , ╵et dont dépendait notre vie, a été capturé ╵grâce à leurs pièges, alors que nous disions : « Nous vivrons sous sa protection ╵au milieu des nations. »
  • 2 Rois 24:6 - Il rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Yehoyakîn lui succéda sur le trône.
  • 2 Rois 25:27 - La trente-septième année de la déportation de Yehoyakîn, roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, Evil-Merodak, roi de Babylone, gracia Yehoyakîn, roi de Juda, l’année de son accession au trône de Babylone , en le faisant sortir de la prison.
  • 2 Rois 25:28 - Il le traita avec bonté et lui accorda une situation supérieure à celle des autres rois exilés avec lui à Babylone.
  • 2 Rois 25:29 - Il lui fit quitter ses vêtements de prisonnier et l’admit à prendre, jusqu’à la fin de sa vie, ses repas à sa table.
  • 2 Rois 25:30 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
  • 2 Rois 24:12 - Alors Yehoyakîn, roi de Juda, se rendit au roi de Babylone, avec sa mère, ses ministres, ses officiers et ses hauts fonctionnaires. Ils furent faits prisonniers par le roi de Babylone la huitième année de son règne .
  • 2 Rois 24:1 - Sous le règne de Yehoyaqim, Nabuchodonosor, roi de Babylone , l’attaqua et Yehoyaqim fut assujetti à Nabuchodonosor pendant trois ans, puis il se révolta de nouveau contre lui .
  • 2 Rois 24:2 - Alors l’Eternel déchaîna contre lui des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, de Moabites et d’Ammonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaître comme il l’avait annoncé par l’intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.
  • Daniel 4:31 - Au terme du temps annoncé, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. Je remerciai le Très-Haut, je louai celui qui vit éternellement, et je proclamai sa gloire : sa souveraineté ╵est éternelle son règne dure d’âge en âge.
  • Job 5:11 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • Psaumes 113:7 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • Psaumes 113:8 - pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple .
  • Genèse 41:14 - Alors le pharaon envoya chercher Joseph et, sur-le-champ, on courut le faire sortir du cachot ; on le rasa , on le fit changer d’habits et on l’introduisit auprès du pharaon.
圣经
资源
计划
奉献