Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
  • 新标点和合本 - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 当代译本 - 寻找有时,遗失有时; 保存有时,丢弃有时;
  • 圣经新译本 - 寻找有时,舍弃有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 中文标准译本 - 寻找有时,失丧有时; 保存有时,扔掉有时;
  • 现代标点和合本 - 寻找有时,失落有时。 保守有时,舍弃有时。
  • 和合本(拼音版) - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
  • New International Reader's Version - There is a time to search. And there’s a time to stop searching. There is a time to keep. And there’s a time to throw away.
  • English Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • New Living Translation - A time to search and a time to quit searching. A time to keep and a time to throw away.
  • Christian Standard Bible - a time to search and a time to count as lost; a time to keep and a time to throw away;
  • New American Standard Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
  • New King James Version - A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;
  • Amplified Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
  • American Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • King James Version - A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • New English Translation - A time to search, and a time to give something up as lost; a time to keep, and a time to throw away;
  • World English Bible - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • 新標點和合本 - 尋找有時,失落有時; 保守有時,捨棄有時;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 當代譯本 - 尋找有時,遺失有時; 保存有時,丟棄有時;
  • 聖經新譯本 - 尋找有時,捨棄有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 呂振中譯本 - 尋找有時,失掉有時; 保守有時,拋棄有時;
  • 中文標準譯本 - 尋找有時,失喪有時; 保存有時,扔掉有時;
  • 現代標點和合本 - 尋找有時,失落有時。 保守有時,捨棄有時。
  • 文理和合譯本 - 尋有其時、失有其時、存有其時、棄有其時、
  • 文理委辦譯本 - 有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尋有時、失有時、守有時、舍有時、
  • Nueva Versión Internacional - un tiempo para intentar, y un tiempo para desistir; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
  • 현대인의 성경 - 찾을 때와 잃을 때, 간직할 때와 던져 버릴 때,
  • Новый Русский Перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour chercher et un temps pour perdre, un temps pour conserver et un temps pour jeter,
  • リビングバイブル - 何かを見つける時、物を失う時、 大切にしまっておく時、遠くに投げ捨てる時、
  • Nova Versão Internacional - tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de jogar fora,
  • Hoffnung für alle - Suchen und Finden, Aufbewahren und Wegwerfen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc tìm kiếm, có lúc bỏ qua. Có lúc giữ gìn, có lúc loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาค้นหา เวลาเลิกรา เวลาทะนุถนอม เวลาเหวี่ยงทิ้งไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ค้น​หา​และ​เวลา​ที่​สูญ​เสีย เวลา​เก็บ​รักษา​และ​เวลา​เหวี่ยง​ทิ้ง
交叉引用
  • Acts 27:38 - When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
  • Exodus 12:35 - The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
  • Exodus 12:36 - The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
  • 2 Kings 7:15 - They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight. So the messengers returned and reported to the king.
  • Isaiah 2:20 - In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • Jonah 1:5 - All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.
  • 2 Kings 8:9 - Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’ ”
  • Genesis 31:18 - and he drove all his livestock ahead of him, along with all the goods he had accumulated in Paddan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.
  • Deuteronomy 8:17 - You may say to yourself, “My power and the strength of my hands have produced this wealth for me.”
  • Deuteronomy 8:18 - But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
  • Ecclesiastes 11:1 - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • Mark 10:28 - Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”
  • Mark 10:29 - “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  • Mark 10:30 - will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.
  • Psalm 112:9 - They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
  • Genesis 30:30 - The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”
  • Genesis 30:31 - “What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
  • Genesis 30:32 - Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
  • Genesis 30:33 - And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
  • Genesis 30:34 - “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.”
  • Genesis 30:35 - That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
  • Genesis 30:36 - Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.
  • Genesis 30:37 - Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
  • Genesis 30:38 - Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
  • Genesis 30:39 - they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
  • Genesis 30:40 - Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals.
  • Genesis 30:41 - Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
  • Genesis 30:42 - but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
  • Genesis 30:43 - In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • 2 Kings 5:26 - But Elisha said to him, “Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or to accept clothes—or olive groves and vineyards, or flocks and herds, or male and female slaves?
  • Hebrews 10:34 - You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Hebrews 10:35 - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Acts 27:19 - On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
  • Matthew 16:25 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it.
  • Matthew 16:26 - What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Luke 9:24 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
  • Luke 9:25 - What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
逐节对照交叉引用
  • New International Version - a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
  • 新标点和合本 - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 当代译本 - 寻找有时,遗失有时; 保存有时,丢弃有时;
  • 圣经新译本 - 寻找有时,舍弃有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 中文标准译本 - 寻找有时,失丧有时; 保存有时,扔掉有时;
  • 现代标点和合本 - 寻找有时,失落有时。 保守有时,舍弃有时。
  • 和合本(拼音版) - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
  • New International Reader's Version - There is a time to search. And there’s a time to stop searching. There is a time to keep. And there’s a time to throw away.
  • English Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • New Living Translation - A time to search and a time to quit searching. A time to keep and a time to throw away.
  • Christian Standard Bible - a time to search and a time to count as lost; a time to keep and a time to throw away;
  • New American Standard Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
  • New King James Version - A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;
  • Amplified Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
  • American Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • King James Version - A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • New English Translation - A time to search, and a time to give something up as lost; a time to keep, and a time to throw away;
  • World English Bible - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
  • 新標點和合本 - 尋找有時,失落有時; 保守有時,捨棄有時;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 當代譯本 - 尋找有時,遺失有時; 保存有時,丟棄有時;
  • 聖經新譯本 - 尋找有時,捨棄有時; 保存有時,拋棄有時;
  • 呂振中譯本 - 尋找有時,失掉有時; 保守有時,拋棄有時;
  • 中文標準譯本 - 尋找有時,失喪有時; 保存有時,扔掉有時;
  • 現代標點和合本 - 尋找有時,失落有時。 保守有時,捨棄有時。
  • 文理和合譯本 - 尋有其時、失有其時、存有其時、棄有其時、
  • 文理委辦譯本 - 有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尋有時、失有時、守有時、舍有時、
  • Nueva Versión Internacional - un tiempo para intentar, y un tiempo para desistir; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
  • 현대인의 성경 - 찾을 때와 잃을 때, 간직할 때와 던져 버릴 때,
  • Новый Русский Перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour chercher et un temps pour perdre, un temps pour conserver et un temps pour jeter,
  • リビングバイブル - 何かを見つける時、物を失う時、 大切にしまっておく時、遠くに投げ捨てる時、
  • Nova Versão Internacional - tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de jogar fora,
  • Hoffnung für alle - Suchen und Finden, Aufbewahren und Wegwerfen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc tìm kiếm, có lúc bỏ qua. Có lúc giữ gìn, có lúc loại bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาค้นหา เวลาเลิกรา เวลาทะนุถนอม เวลาเหวี่ยงทิ้งไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ค้น​หา​และ​เวลา​ที่​สูญ​เสีย เวลา​เก็บ​รักษา​และ​เวลา​เหวี่ยง​ทิ้ง
  • Acts 27:38 - When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
  • Exodus 12:35 - The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
  • Exodus 12:36 - The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
  • 2 Kings 7:15 - They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight. So the messengers returned and reported to the king.
  • Isaiah 2:20 - In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • Jonah 1:5 - All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.
  • 2 Kings 8:9 - Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’ ”
  • Genesis 31:18 - and he drove all his livestock ahead of him, along with all the goods he had accumulated in Paddan Aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan.
  • Deuteronomy 8:17 - You may say to yourself, “My power and the strength of my hands have produced this wealth for me.”
  • Deuteronomy 8:18 - But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
  • Ecclesiastes 11:1 - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • Mark 10:28 - Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”
  • Mark 10:29 - “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  • Mark 10:30 - will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.
  • Psalm 112:9 - They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
  • Genesis 30:30 - The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”
  • Genesis 30:31 - “What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
  • Genesis 30:32 - Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
  • Genesis 30:33 - And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
  • Genesis 30:34 - “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.”
  • Genesis 30:35 - That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
  • Genesis 30:36 - Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.
  • Genesis 30:37 - Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
  • Genesis 30:38 - Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
  • Genesis 30:39 - they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
  • Genesis 30:40 - Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban’s animals.
  • Genesis 30:41 - Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
  • Genesis 30:42 - but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
  • Genesis 30:43 - In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • 2 Kings 5:26 - But Elisha said to him, “Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or to accept clothes—or olive groves and vineyards, or flocks and herds, or male and female slaves?
  • Hebrews 10:34 - You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Hebrews 10:35 - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Acts 27:19 - On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
  • Matthew 16:25 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it.
  • Matthew 16:26 - What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Luke 9:24 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
  • Luke 9:25 - What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
圣经
资源
计划
奉献