逐节对照
- 當代譯本 - 尋找有時,遺失有時; 保存有時,丟棄有時;
- 新标点和合本 - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
- 和合本2010(神版-简体) - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
- 当代译本 - 寻找有时,遗失有时; 保存有时,丢弃有时;
- 圣经新译本 - 寻找有时,舍弃有时; 保存有时,抛弃有时;
- 中文标准译本 - 寻找有时,失丧有时; 保存有时,扔掉有时;
- 现代标点和合本 - 寻找有时,失落有时。 保守有时,舍弃有时。
- 和合本(拼音版) - 寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
- New International Version - a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
- New International Reader's Version - There is a time to search. And there’s a time to stop searching. There is a time to keep. And there’s a time to throw away.
- English Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
- New Living Translation - A time to search and a time to quit searching. A time to keep and a time to throw away.
- Christian Standard Bible - a time to search and a time to count as lost; a time to keep and a time to throw away;
- New American Standard Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
- New King James Version - A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;
- Amplified Bible - A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
- American Standard Version - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
- King James Version - A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
- New English Translation - A time to search, and a time to give something up as lost; a time to keep, and a time to throw away;
- World English Bible - a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
- 新標點和合本 - 尋找有時,失落有時; 保守有時,捨棄有時;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
- 和合本2010(神版-繁體) - 尋找有時,失落有時; 保存有時,拋棄有時;
- 聖經新譯本 - 尋找有時,捨棄有時; 保存有時,拋棄有時;
- 呂振中譯本 - 尋找有時,失掉有時; 保守有時,拋棄有時;
- 中文標準譯本 - 尋找有時,失喪有時; 保存有時,扔掉有時;
- 現代標點和合本 - 尋找有時,失落有時。 保守有時,捨棄有時。
- 文理和合譯本 - 尋有其時、失有其時、存有其時、棄有其時、
- 文理委辦譯本 - 有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尋有時、失有時、守有時、舍有時、
- Nueva Versión Internacional - un tiempo para intentar, y un tiempo para desistir; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
- 현대인의 성경 - 찾을 때와 잃을 때, 간직할 때와 던져 버릴 때,
- Новый Русский Перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
- Восточный перевод - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour chercher et un temps pour perdre, un temps pour conserver et un temps pour jeter,
- リビングバイブル - 何かを見つける時、物を失う時、 大切にしまっておく時、遠くに投げ捨てる時、
- Nova Versão Internacional - tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de jogar fora,
- Hoffnung für alle - Suchen und Finden, Aufbewahren und Wegwerfen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc tìm kiếm, có lúc bỏ qua. Có lúc giữ gìn, có lúc loại bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาค้นหา เวลาเลิกรา เวลาทะนุถนอม เวลาเหวี่ยงทิ้งไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาค้นหาและเวลาที่สูญเสีย เวลาเก็บรักษาและเวลาเหวี่ยงทิ้ง
交叉引用
- 使徒行傳 27:38 - 吃飽了以後,為了要減輕船的重量,他們把麥子拋進海裡。
- 出埃及記 12:35 - 又遵照摩西的吩咐向埃及人索取金器、銀器和衣服。
- 出埃及記 12:36 - 耶和華使埃及人恩待以色列人,他們要什麼,埃及人就給什麼。這樣,以色列人奪取了埃及人的財富。
- 列王紀下 7:15 - 探子一路追到約旦河,沿路看見到處都是亞蘭軍倉皇逃走時丟棄的衣服和裝備,便回去稟告王。
- 以賽亞書 2:20 - 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
- 約拿書 1:5 - 水手們非常害怕,紛紛呼求自己的神明,又把船上的貨物全都拋進海裡,以減輕重量。這時候,約拿已下到底艙,躺在那裡呼呼大睡。
- 列王紀下 8:9 - 哈薛用四十頭駱駝馱著大馬士革的各種美物前去拜見以利沙。到了那裡,他站在以利沙面前說:「你兒子亞蘭王便·哈達派我來問你,他的病能否痊癒?」
- 創世記 31:18 - 帶著他在巴旦·亞蘭得到的所有牲畜和財物,啟程去迦南他父親以撒那裡。
- 申命記 8:17 - 你們切勿以為是憑自己的雙手和能力致富的。
- 申命記 8:18 - 要記住,是你們的上帝耶和華賜給你們致富的能力,為要堅立祂給你們祖先的誓約,正如今日的情形。
- 馬太福音 19:29 - 任何人為了我的名撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,都要得到百倍的賞賜,而且承受永生。
- 傳道書 11:1 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
- 馬可福音 10:28 - 彼得說:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了。」
- 馬可福音 10:29 - 耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,
- 馬可福音 10:30 - 今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地方面獲得百倍的回報,來世必得永生。同時他也會受到迫害。
- 詩篇 112:9 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
- 創世記 30:30 - 我來以前,你的財產很少。耶和華因為我的到來而賜福給你,使你財產大增。但我自己什麼時候才能興家立業呢?」
- 創世記 30:31 - 拉班問:「我該給你什麼呢?」雅各說:「你不用給我什麼,只要你答應一件事,我就繼續照料你的羊群。
- 創世記 30:32 - 今天讓我走遍你的羊群,從中挑出有斑點的綿羊、黑色的小羊和有斑點的山羊作為我的薪酬。
- 創世記 30:33 - 以後,如果你在給我作薪酬的羊群中查出沒有斑點的山羊或非黑色的綿羊,就算是我偷的。這樣你可以知道我是否誠實。」
- 創世記 30:34 - 拉班說:「好,就照你的話做!」
- 創世記 30:35 - 當天,拉班把有條紋或斑點的公山羊以及有斑點或夾雜白紋的母山羊,連同黑色的綿羊都挑出來,交給自己的兒子們看管。
- 創世記 30:36 - 然後,他離開雅各,彼此相隔三天的路程。雅各繼續為他照料其餘的羊。
- 創世記 30:37 - 雅各折下一些楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝,削掉部分樹皮,露出白色的條紋,
- 創世記 30:38 - 然後把這些嫩枝插在羊喝水的水槽和水溝裡。羊群來喝水時互相交配。
- 創世記 30:39 - 牠們對著這些樹枝交配,就生下有條紋和有斑點的羊羔。
- 創世記 30:40 - 雅各把這些羊羔分出來,又讓羊群對著拉班那些有條紋和黑色的羊。他把自己的羊安置在一處,不與拉班的羊摻雜在一起。
- 創世記 30:41 - 每當肥壯的羊交配時,雅各就把有條紋的枝子插在水溝裡,使羊對著樹枝交配。
- 創世記 30:42 - 但如果交配的羊是瘦弱的,他就不插枝子。這樣,瘦弱的羊歸拉班,肥壯的羊歸雅各。
- 創世記 30:43 - 因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
- 列王紀下 5:26 - 以利沙對他說:「那人下車回頭迎接你的時候,我的心不也在那裡嗎?現在豈是接受人家銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、牛羊和僕婢的時候?
- 希伯來書 10:34 - 你們體恤那些坐牢的人,即使你們的家業被搶奪,仍然甘心忍受,因為你們知道自己有更美的、永遠長存的家業。
- 希伯來書 10:35 - 所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。
- 使徒行傳 27:19 - 第三天,他們又親手把船上的用具也拋掉了。
- 馬太福音 16:25 - 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我失去生命的,必得到生命。
- 馬太福音 16:26 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?
- 馬可福音 8:35 - 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音失去生命的,必得到生命。
- 馬可福音 8:36 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
- 馬可福音 8:37 - 人還能拿什麼換回自己的生命呢?
- 路加福音 9:24 - 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我失去生命的,必得到生命。
- 路加福音 9:25 - 人就算賺得全世界,卻失去自己或喪掉自己,又有什麼益處呢?
- 腓立比書 3:7 - 但是為了基督,我從前以為有價值的,現在認為毫無價值。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,