逐节对照
- 和合本(拼音版) - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
- 新标点和合本 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
- 和合本2010(神版-简体) - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
- 当代译本 - 哭泣有时,欢笑有时; 哀伤有时,雀跃有时;
- 圣经新译本 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,踊跃有时;
- 中文标准译本 - 哭泣有时,欢笑有时; 哀哭有时,欢跃有时;
- 现代标点和合本 - 哭有时,笑有时。 哀恸有时,跳舞有时。
- New International Version - a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
- New International Reader's Version - There is a time to weep. And there’s a time to laugh. There is a time to be sad. And there’s a time to dance.
- English Standard Version - a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
- New Living Translation - A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.
- Christian Standard Bible - a time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance;
- New American Standard Bible - A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
- New King James Version - A time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;
- Amplified Bible - A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
- American Standard Version - a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
- King James Version - A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
- New English Translation - A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
- World English Bible - a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
- 新標點和合本 - 哭有時,笑有時; 哀慟有時,跳舞有時;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哭有時,笑有時; 哀慟有時,跳舞有時;
- 和合本2010(神版-繁體) - 哭有時,笑有時; 哀慟有時,跳舞有時;
- 當代譯本 - 哭泣有時,歡笑有時; 哀傷有時,雀躍有時;
- 聖經新譯本 - 哭有時,笑有時; 哀慟有時,踴躍有時;
- 呂振中譯本 - 哭有時,笑有時; 舉哀有時,踴躍有時;
- 中文標準譯本 - 哭泣有時,歡笑有時; 哀哭有時,歡躍有時;
- 現代標點和合本 - 哭有時,笑有時。 哀慟有時,跳舞有時。
- 文理和合譯本 - 哭有其時、笑有其時、哀有其時、舞有其時、
- 文理委辦譯本 - 有時可哭、有時可笑、有時可哀、有時可躍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哭有時、笑有時、哀有時、躍有時、
- Nueva Versión Internacional - un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo para estar de luto, y un tiempo para saltar de gusto;
- 현대인의 성경 - 울 때와 웃을 때, 슬퍼할 때와 춤출 때,
- Новый Русский Перевод - время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;
- Восточный перевод - время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a aussi un temps pour pleurer et un temps pour rire, un temps pour se lamenter et un temps pour danser,
- リビングバイブル - 泣く時、笑う時、悲しむ時、踊る時、
- Nova Versão Internacional - tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
- Hoffnung für alle - Weinen und Lachen, Klagen und Tanzen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc khóc, có lúc cười. Có lúc đau buồn, có lúc nhảy nhót.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาร้องไห้ เวลาหัวเราะ เวลาไว้ทุกข์ เวลาเต้นรำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาร้องไห้และเวลาหัวเราะ เวลาร้องคร่ำครวญและเวลาเต้นรำ
交叉引用
- 路加福音 6:21 - 你们饥饿的人有福了, 因为你们将要饱足; 你们哀哭的人有福了, 因为你们将要喜笑;
- 路加福音 6:22 - “人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。
- 路加福音 6:23 - 当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖宗待先知也是这样。”
- 路加福音 6:24 - “但你们富足的人有祸了, 因为你们受过你们的安慰;
- 路加福音 6:25 - 你们饱足的人有祸了, 因为你们将要饥饿; 你们喜笑的人有祸了, 因为你们将要哀恸哭泣;
- 路加福音 1:13 - 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
- 路加福音 1:14 - 你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。
- 尼希米记 8:9 - 省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们上帝的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
- 尼希米记 8:10 - 又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他;因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
- 尼希米记 8:11 - 于是利未人使众民静默,说:“今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。”
- 尼希米记 8:12 - 众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
- 创世记 21:6 - 撒拉说:“上帝使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。”
- 诗篇 126:1 - 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像作梦的人。
- 诗篇 126:2 - 我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: “耶和华为他们行了大事!”
- 以赛亚书 22:12 - 当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。
- 以赛亚书 22:13 - 谁知,人倒欢喜快乐, 宰牛杀羊,吃肉喝酒,说: “我们吃喝吧!因为明天要死了。”
- 马太福音 11:17 - “‘我们向你们吹笛, 你们不跳舞; 我们向你们举哀, 你们不捶胸。’
- 马太福音 9:15 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。
- 尼希米记 9:1 - 这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。
- 尼希米记 9:2 - 以色列人 就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
- 尼希米记 9:3 - 那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们上帝的律法书;又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的上帝。
- 尼希米记 9:4 - 耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的上帝。
- 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的上帝,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
- 尼希米记 9:6 - “你,惟独你,是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的,这一切都是你所保存的;天军也都敬拜你。
- 尼希米记 9:7 - 你是耶和华上帝,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
- 尼希米记 9:8 - 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
- 尼希米记 9:9 - “你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
- 尼希米记 9:10 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
- 尼希米记 9:11 - 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
- 尼希米记 9:12 - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
- 尼希米记 9:13 - 你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
- 尼希米记 9:15 - 从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
- 尼希米记 9:16 - “但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命;
- 尼希米记 9:17 - 不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的上帝,并不丢弃他们。
- 尼希米记 9:18 - 他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气;
- 尼希米记 9:19 - 你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
- 尼希米记 9:20 - 你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
- 尼希米记 9:21 - 在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
- 尼希米记 9:22 - 并且,你将列国之地照份赐给他们,他们就得了西宏之地、希实本王之地和巴珊王噩之地。
- 尼希米记 9:23 - 你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
- 尼希米记 9:24 - 这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人;将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
- 尼希米记 9:25 - 他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井、葡萄园、橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。
- 尼希米记 9:26 - “然而,他们不顺从,竟背叛你,将你的律法丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
- 尼希米记 9:27 - 所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
- 尼希米记 9:28 - 但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们;然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们。
- 尼希米记 9:29 - 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
- 尼希米记 9:30 - 但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。
- 尼希米记 9:31 - 然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们;因为你是有恩典、有怜悯的上帝。
- 尼希米记 9:32 - “我们的上帝啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的上帝。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
- 尼希米记 9:33 - 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
- 尼希米记 9:34 - 我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
- 尼希米记 9:35 - 他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上,不侍奉你,也不转离他们的恶行。
- 尼希米记 9:36 - 我们现今作了奴仆;至于你所赐给我们列祖享受其上的土产,并美物之地,看哪,我们在这地上作了奴仆!
- 尼希米记 9:37 - 这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”
- 尼希米记 9:38 - 因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领、利未人和祭司都签了名。
- 路加福音 1:58 - 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
- 撒母耳记下 6:16 - 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
- 诗篇 30:5 - 因为,他的怒气不过是转眼之间, 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 诗篇 126:6 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
- 哥林多后书 7:10 - 因为依着上帝的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
- 约翰福音 16:20 - 我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
- 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
- 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。
- 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
- 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
- 罗马书 12:15 - 与喜乐的人要同乐,与哀哭的人要同哭。