逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出 有时;
- 新标点和合本 - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出所栽种的也有时;
- 和合本2010(神版-简体) - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出 有时;
- 当代译本 - 出生有时,死亡有时; 耕种有时,拔出有时;
- 圣经新译本 - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出所种的也有时;
- 中文标准译本 - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出所栽种的也有时;
- 现代标点和合本 - 生有时,死有时。 栽种有时,拔出所栽种的也有时。
- 和合本(拼音版) - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出所栽种的也有时;
- New International Version - a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
- New International Reader's Version - There is a time to be born. And there’s a time to die. There is a time to plant. And there’s a time to pull up what is planted.
- English Standard Version - a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
- New Living Translation - A time to be born and a time to die. A time to plant and a time to harvest.
- The Message - A right time for birth and another for death, A right time to plant and another to reap, A right time to kill and another to heal, A right time to destroy and another to construct, A right time to cry and another to laugh, A right time to lament and another to cheer, A right time to make love and another to abstain, A right time to embrace and another to part, A right time to search and another to count your losses, A right time to hold on and another to let go, A right time to rip out and another to mend, A right time to shut up and another to speak up, A right time to love and another to hate, A right time to wage war and another to make peace.
- Christian Standard Bible - a time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot;
- New American Standard Bible - A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
- New King James Version - A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;
- Amplified Bible - A time to be born and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
- American Standard Version - a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
- King James Version - A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
- New English Translation - A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot what was planted;
- World English Bible - a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
- 新標點和合本 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的也有時;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出 有時;
- 和合本2010(神版-繁體) - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出 有時;
- 當代譯本 - 出生有時,死亡有時; 耕種有時,拔出有時;
- 聖經新譯本 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所種的也有時;
- 呂振中譯本 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的也有時;
- 中文標準譯本 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的也有時;
- 現代標點和合本 - 生有時,死有時。 栽種有時,拔出所栽種的也有時。
- 文理和合譯本 - 生有其時、沒有其時、植有其時、拔所植者、亦有其時、
- 文理委辦譯本 - 有時可生、有時可死、有時可植、有時可拔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生有時、死有時、植有時、拔所植者有時、
- Nueva Versión Internacional - un tiempo para nacer, y un tiempo para morir; un tiempo para plantar, y un tiempo para cosechar;
- 현대인의 성경 - 날 때와 죽을 때, 심을 때와 거둘 때,
- Новый Русский Перевод - время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;
- Восточный перевод - время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour enfanter et un temps pour mourir, un temps pour planter, et un temps pour arracher le plant,
- リビングバイブル - 生まれる時、死ぬ時、植える時、収穫の時、
- Nova Versão Internacional - Tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
- Hoffnung für alle - Geborenwerden und Sterben, Pflanzen und Ausreißen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc sinh, có lúc chết. Có lúc gieo, có lúc gặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาเกิด เวลาตาย เวลาปลูก เวลาถอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาเกิดและเวลาตาย เวลาปลูกและเวลาถอนสิ่งที่ปลูกไว้แล้ว
交叉引用
- 以赛亚书 38:5 - “你去告诉希西家说,耶和华—你祖先大卫的上帝如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必加添你十五年的寿数;
- 耶利米书 45:4 - 你要这样告诉他,耶和华如此说:看哪,我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
- 马太福音 15:13 - 耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。
- 列王纪上 13:2 - 神人遵照耶和华的话向坛呼叫,说:“坛哪,坛哪!耶和华如此说:‘看哪,大卫家必生一个儿子,名叫约西亚,他必将在你上面烧香的丘坛祭司,宰杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面。’”
- 马太福音 13:41 - 人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
- 撒母耳记上 2:5 - 饱足的人作雇工求食; 饥饿的人也不再饥饿。 不生育的生了七个; 儿女多的反倒孤独。
- 申命记 3:23 - “那时,我恳求耶和华说:
- 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
- 申命记 3:25 - 求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’
- 申命记 3:26 - 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我。耶和华对我说:‘你够了吧!不要再向我提这事。
- 约伯记 14:14 - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
- 使徒行传 7:17 - “当上帝应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,
- 申命记 34:5 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
- 民数记 20:24 - “亚伦要归到他祖先 那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
- 民数记 20:25 - 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 民数记 20:26 - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
- 民数记 20:27 - 摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山。
- 民数记 20:28 - 摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。
- 诗篇 52:5 - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
- 创世记 17:21 - 到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
- 约翰福音 7:30 - 于是他们想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
- 马太福音 13:28 - 主人回答他们:‘这是仇敌做的。’仆人对他说:‘你要我们去拔掉吗?’
- 马太福音 13:29 - 主人说:‘不必,恐怕拔杂草,也把麦子连根拔出来。
- 创世记 47:29 - 以色列的死期快到了,就叫了他儿子约瑟来,对他说:“我若在你眼前蒙恩,把你的手放在我大腿底下,以慈爱和诚实向我承诺,必不将我葬在埃及。
- 路加福音 1:13 - 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
- 以赛亚书 38:1 - 那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。’”
- 民数记 27:12 - 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
- 民数记 27:13 - 看了以后,你也必归到你祖先 那里,像你哥哥亚伦归去一样。
- 民数记 27:14 - 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命令,在取水之事上没有在会众眼前尊我为圣。”这水就是寻的旷野中,加低斯的米利巴水。
- 以赛亚书 5:2 - 他刨挖园子,清除石头, 栽种上等的葡萄树, 在园中盖了一座楼, 又凿出酒池; 指望它结葡萄, 反倒结了野葡萄。
- 以赛亚书 5:3 - 耶路撒冷的居民和犹大人哪, 现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
- 以赛亚书 5:4 - 我为我葡萄园所做的之外, 还有什么可做的呢? 我指望它结葡萄, 怎么倒结了野葡萄呢?
- 以赛亚书 5:5 - 现在我告诉你们, 我要向我的葡萄园怎么做。 我必撤去篱笆,使它被烧毁; 拆毁围墙,使它被践踏。
- 列王纪下 4:16 - 以利沙说:“明年这时候 ,你必抱一个儿子。”她说:“神人,我主啊,不要这样欺哄婢女。”
- 诗篇 113:9 - 他使不孕的妇女安居家中, 成为快乐的母亲,儿女成群。 哈利路亚!
- 耶利米书 1:10 - 我今日立你在列邦列国之上, 为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆, 又要建立,栽植。”
- 以赛亚书 54:1 - 你这不怀孕、不生育的,要欢呼; 你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊; 因为被遗弃的妇人, 比有丈夫的人儿女更多; 这是耶和华说的。
- 创世记 21:1 - 耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。
- 创世记 21:2 - 亚伯拉罕年老,到上帝对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。
- 耶利米书 18:7 - 我何时论到一邦或一国说,要拔出、拆毁、毁坏;
- 耶利米书 18:8 - 我所说的那一邦若回转离开他们的恶,我就改变心意,不将我想要施行的灾祸降与他们。
- 耶利米书 18:9 - 我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
- 耶利米书 18:10 - 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就改变心意,不将我所说的福气赐给他们。
- 路加福音 1:20 - 到了时候,这些话必然应验;只因你不信我的话,你会成为哑巴,不能说话,直到这些事实现的日子。”
- 路加福音 1:36 - 况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
- 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。
- 加拉太书 4:4 - 等到时候成熟,上帝就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法之下,
- 使徒行传 7:20 - 就在那时,摩西生了下来,上帝看为俊美,在父亲家里被抚养了三个月。
- 约伯记 7:1 - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
- 希伯来书 9:27 - 按着命定,人人都有一死,死后且有审判。
- 约伯记 14:5 - 既然人的日子限定, 他的月数在于你, 你划定他的界限,他不能越过;