Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปลูก​สวน​พืช​และ​ไร่​ผล​ไม้​นานา​ชนิด
  • 新标点和合本 - 修造园囿,在其中栽种各样果木树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 修造庭园和公园,在其中栽种各样果树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 修造庭园和公园,在其中栽种各样果树,
  • 当代译本 - 我为自己开垦花圃园囿,在其中种植各种果树;
  • 圣经新译本 - 修造园囿和庭园,在园中栽种各类果树,
  • 中文标准译本 - 我为自己造了庭园和园林,在其中栽种各样的果树;
  • 现代标点和合本 - 修造园囿,在其中栽种各样果木树,
  • 和合本(拼音版) - 修造园囿,在其中栽种各样果木树;
  • New International Version - I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
  • New International Reader's Version - I made gardens and parks. I planted all kinds of fruit trees in them.
  • English Standard Version - I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
  • New Living Translation - I made gardens and parks, filling them with all kinds of fruit trees.
  • Christian Standard Bible - I made gardens and parks for myself and planted every kind of fruit tree in them.
  • New American Standard Bible - I made gardens and parks for myself, and I planted in them all kinds of fruit trees;
  • New King James Version - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Amplified Bible - I made gardens and orchards for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
  • American Standard Version - I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
  • King James Version - I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
  • New English Translation - I designed royal gardens and parks for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • World English Bible - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • 新標點和合本 - 修造園囿,在其中栽種各樣果木樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹,
  • 當代譯本 - 我為自己開墾花圃園囿,在其中種植各種果樹;
  • 聖經新譯本 - 修造園囿和庭園,在園中栽種各類果樹,
  • 呂振中譯本 - 為自己修造庭園和園圃,在其中栽種各樣果木樹;
  • 中文標準譯本 - 我為自己造了庭園和園林,在其中栽種各樣的果樹;
  • 現代標點和合本 - 修造園囿,在其中栽種各樣果木樹,
  • 文理和合譯本 - 治園囿、而植諸果於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立園囿、栽各類果木於其中、
  • Nueva Versión Internacional - cultivé mis propios huertos y jardines, y en ellos planté toda clase de árboles frutales.
  • 현대인의 성경 - 정원과 공원을 만들어 각종 과일 나무를 심었고
  • Новый Русский Перевод - разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis aménagé des jardins et des vergers et j’y ai planté des arbres fruitiers de toutes sortes.
  • Nova Versão Internacional - Fiz jardins e pomares e neles plantei todo tipo de árvore frutífera.
  • Hoffnung für alle - Ich legte Ziergärten und Parks für mich an und bepflanzte sie mit Obstbäumen aller Art.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lập cho mình những vườn hoa và vườn cây đủ mọi loài cây ăn trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สร้างสวนหย่อนใจและปลูกผลไม้นานาชนิดในสวนเหล่านั้น
交叉引用
  • ปฐมกาล 2:8 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ปลูก​สวน​แห่ง​หนึ่ง​ไว้​ที่​เอเดน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก พระ​องค์​มอบ​หมาย​ให้​มนุษย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ปั้น​ไว้​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 2:9 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ให้​ต้นไม้​ทุก​ประเภท​ที่​สวย​งาม​และ​มี​ผล​ใช้​เป็น​อาหาร​ได้​งอก​ขึ้น​จาก​ดิน ที่​กลาง​สวน​มี​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​ต้น​หนึ่ง และ​ต้นไม้​แห่ง​ความรู้​ใน​สิ่ง​ดี​และ​ชั่ว
  • เยเรมีย์ 39:4 - เมื่อ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ทหาร​ทั้ง​หมด​เห็น​พวก​เขา ก็​พา​กัน​หนี​ออก​ไป​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน ไป​ทาง​สวน​ของ​กษัตริย์ ผ่าน​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง 2 กำแพง และ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เพลงซาโลมอน 6:2 - คน​รัก​ของ​ฉัน​ได้​ลง​ไป​ที่​สวน​ของ​เขา ไป​ใน​สวน​ที่​มี​เครื่อง​เทศ​ปลูก​ไว้​เป็น​แนว เพื่อ​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​สวน และ​เก็บ​ดอก​ไม้​ป่า
  • ลูกา 17:27 - ผู้​คน​กำลัง​ดื่ม​กิน สมรส​และ​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน​จน​ถึง​วัน​ที่​โนอาห์​ได้​ลง​เรือ​ใหญ่ แล้ว​น้ำ​ท่วม​ทำลาย​พวก​เขา​หมด​สิ้น
  • ลูกา 17:28 - เช่น​เดียว​กับ​สมัย​ของ​โลท ​ที่​ผู้​คน​ดื่ม​กิน หรือ​ซื้อ​ขาย หว่าน​ไถ​เพาะ​ปลูก และ​ปลูก​สร้าง​บ้าน​เรือน
  • ลูกา 17:29 - แต่​ใน​วัน​ที่​โลท​ออก​จาก​เมือง​โสโดม กำมะถัน​กับ​ไฟ​ตก​ลง​จาก​สวรรค์​ได้​ทำลาย​พวก​เขา​หมด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปลูก​สวน​พืช​และ​ไร่​ผล​ไม้​นานา​ชนิด
  • 新标点和合本 - 修造园囿,在其中栽种各样果木树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 修造庭园和公园,在其中栽种各样果树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 修造庭园和公园,在其中栽种各样果树,
  • 当代译本 - 我为自己开垦花圃园囿,在其中种植各种果树;
  • 圣经新译本 - 修造园囿和庭园,在园中栽种各类果树,
  • 中文标准译本 - 我为自己造了庭园和园林,在其中栽种各样的果树;
  • 现代标点和合本 - 修造园囿,在其中栽种各样果木树,
  • 和合本(拼音版) - 修造园囿,在其中栽种各样果木树;
  • New International Version - I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
  • New International Reader's Version - I made gardens and parks. I planted all kinds of fruit trees in them.
  • English Standard Version - I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
  • New Living Translation - I made gardens and parks, filling them with all kinds of fruit trees.
  • Christian Standard Bible - I made gardens and parks for myself and planted every kind of fruit tree in them.
  • New American Standard Bible - I made gardens and parks for myself, and I planted in them all kinds of fruit trees;
  • New King James Version - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Amplified Bible - I made gardens and orchards for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
  • American Standard Version - I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
  • King James Version - I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
  • New English Translation - I designed royal gardens and parks for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • World English Bible - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • 新標點和合本 - 修造園囿,在其中栽種各樣果木樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹,
  • 當代譯本 - 我為自己開墾花圃園囿,在其中種植各種果樹;
  • 聖經新譯本 - 修造園囿和庭園,在園中栽種各類果樹,
  • 呂振中譯本 - 為自己修造庭園和園圃,在其中栽種各樣果木樹;
  • 中文標準譯本 - 我為自己造了庭園和園林,在其中栽種各樣的果樹;
  • 現代標點和合本 - 修造園囿,在其中栽種各樣果木樹,
  • 文理和合譯本 - 治園囿、而植諸果於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立園囿、栽各類果木於其中、
  • Nueva Versión Internacional - cultivé mis propios huertos y jardines, y en ellos planté toda clase de árboles frutales.
  • 현대인의 성경 - 정원과 공원을 만들어 각종 과일 나무를 심었고
  • Новый Русский Перевод - разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis aménagé des jardins et des vergers et j’y ai planté des arbres fruitiers de toutes sortes.
  • Nova Versão Internacional - Fiz jardins e pomares e neles plantei todo tipo de árvore frutífera.
  • Hoffnung für alle - Ich legte Ziergärten und Parks für mich an und bepflanzte sie mit Obstbäumen aller Art.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lập cho mình những vườn hoa và vườn cây đủ mọi loài cây ăn trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สร้างสวนหย่อนใจและปลูกผลไม้นานาชนิดในสวนเหล่านั้น
  • ปฐมกาล 2:8 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ปลูก​สวน​แห่ง​หนึ่ง​ไว้​ที่​เอเดน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก พระ​องค์​มอบ​หมาย​ให้​มนุษย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ปั้น​ไว้​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 2:9 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ให้​ต้นไม้​ทุก​ประเภท​ที่​สวย​งาม​และ​มี​ผล​ใช้​เป็น​อาหาร​ได้​งอก​ขึ้น​จาก​ดิน ที่​กลาง​สวน​มี​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต​ต้น​หนึ่ง และ​ต้นไม้​แห่ง​ความรู้​ใน​สิ่ง​ดี​และ​ชั่ว
  • เยเรมีย์ 39:4 - เมื่อ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ทหาร​ทั้ง​หมด​เห็น​พวก​เขา ก็​พา​กัน​หนี​ออก​ไป​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน ไป​ทาง​สวน​ของ​กษัตริย์ ผ่าน​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง 2 กำแพง และ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เพลงซาโลมอน 6:2 - คน​รัก​ของ​ฉัน​ได้​ลง​ไป​ที่​สวน​ของ​เขา ไป​ใน​สวน​ที่​มี​เครื่อง​เทศ​ปลูก​ไว้​เป็น​แนว เพื่อ​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​สวน และ​เก็บ​ดอก​ไม้​ป่า
  • ลูกา 17:27 - ผู้​คน​กำลัง​ดื่ม​กิน สมรส​และ​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน​จน​ถึง​วัน​ที่​โนอาห์​ได้​ลง​เรือ​ใหญ่ แล้ว​น้ำ​ท่วม​ทำลาย​พวก​เขา​หมด​สิ้น
  • ลูกา 17:28 - เช่น​เดียว​กับ​สมัย​ของ​โลท ​ที่​ผู้​คน​ดื่ม​กิน หรือ​ซื้อ​ขาย หว่าน​ไถ​เพาะ​ปลูก และ​ปลูก​สร้าง​บ้าน​เรือน
  • ลูกา 17:29 - แต่​ใน​วัน​ที่​โลท​ออก​จาก​เมือง​โสโดม กำมะถัน​กับ​ไฟ​ตก​ลง​จาก​สวรรค์​ได้​ทำลาย​พวก​เขา​หมด
圣经
资源
计划
奉献