Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:23 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดชีวิตของเขา งานก็เป็นความเจ็บปวดและความทุกข์โศก แม้ยามค่ำคืนจิตใจก็ไม่สงบสุข นี่ก็อนิจจัง
  • 新标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 当代译本 - 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。
  • 圣经新译本 - 其实终其一生,他的担子既痛苦又烦恼,在夜间也不能安心。这也是虚空。
  • 中文标准译本 - 其实他一生的日子都是痛苦,他的事务都是烦恼,他的心甚至在夜间也不得安息。这也是虚空!
  • 现代标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • New International Version - All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
  • New International Reader's Version - As long as they live, their work is nothing but pain and sorrow. Even at night their minds can’t rest. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version - For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • New Living Translation - Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
  • Christian Standard Bible - For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
  • New American Standard Bible - Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
  • New King James Version - For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Amplified Bible - For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).
  • American Standard Version - For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
  • King James Version - For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  • New English Translation - For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
  • World English Bible - For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • 新標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 當代譯本 - 他們一生充滿痛苦,勞碌中盡是愁煩,即使夜間心裡也不安寧。這也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
  • 呂振中譯本 - 因為他一生的日子都是痛苦,他的勞苦便是愁苦;連夜間他的心也不能偃息:這也是虛空。
  • 中文標準譯本 - 其實他一生的日子都是痛苦,他的事務都是煩惱,他的心甚至在夜間也不得安息。這也是虛空!
  • 現代標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
  • 文理和合譯本 - 畢生憂戚、所勞皆為愁苦、夜不心安、斯亦虛空、○
  • 文理委辦譯本 - 終日勞苦、終夜不安、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日憂愁、諸事煩惱、其心夜亦不安、此亦屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos sus días están plagados de sufrimientos y tareas frustrantes, y ni siquiera de noche descansa su mente. ¡Y también esto es absurdo!
  • 현대인의 성경 - 평생을 수고하여도 근심과 고통뿐이며 그 마음이 밤에도 쉬지 못하니 이것도 헛된 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
  • Восточный перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses journées lui apportent bien des maux, ses occupations lui occasionnent bien des souffrances. Même la nuit, il ne trouve pas de repos. Cela aussi est déplorable.
  • Nova Versão Internacional - Durante toda a sua vida, seu trabalho é pura dor e tristeza; mesmo à noite a sua mente não descansa. Isso também é absurdo.
  • Hoffnung für alle - Sein Leben lang hat er nichts als Ärger und Sorgen, sogar nachts findet er keine Ruhe! Und doch ist alles vergeblich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã phải lao khổ buồn rầu suốt ngày, trằn trọc suốt đêm để làm giàu, nhưng rồi cuối cùng tất cả đều vô nghĩa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา​เต็ม​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด และ​การงาน​ของ​เขา​สร้าง​ความ​กังวล แม้แต่​ยาม​ค่ำ​คืน จิตใจ​ของ​เขา​ก็​ยัง​ไม่​หยุด​พัก นี่​ก็​ไร้​ค่า​เช่น​กัน
交叉引用
  • สดุดี 90:15 - โปรดประทานวันเวลาอันผาสุกยืนยาว ชดเชยกับปีเดือนที่พระองค์ได้ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์โศก
  • เอสเธอร์ 6:1 - คืนนั้นกษัตริย์บรรทมไม่หลับ จึงรับสั่งให้นำบันทึกพงศาวดารในรัชกาลของพระองค์มาอ่านถวาย
  • ปัญญาจารย์ 1:18 - เพราะยิ่งฉลาดมากก็ยิ่งโศกเศร้ามาก ยิ่งรู้ก็ยิ่งทุกข์โศก
  • สดุดี 32:4 - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
  • ปัญญาจารย์ 5:12 - กรรมกรนอนหลับสบาย ไม่ว่าเขาได้กินมากหรือกินน้อย แต่ข้าวของเหลือเฟือของคนรวย ไม่ช่วยให้เขาหลับได้
  • ดาเนียล 6:18 - แล้วกษัตริย์เสด็จกลับวัง ทรงงดเสวยและการบันเทิงทั้งปวง และพระองค์บรรทมไม่หลับตลอดทั้งคืนนั้น
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 90:8 - พระองค์ทรงตีแผ่ความชั่วช้าต่างๆ ของข้าพระองค์ทั้งหลายต่อหน้าพระองค์ บาปต่างๆ ที่ซ่อนเร้นประจักษ์แจ้งในความสว่างต่อหน้าพระองค์
  • สดุดี 90:9 - วันคืนทั้งสิ้นของข้าพระองค์ทั้งหลายหมดไปภายใต้พระพิโรธของพระองค์ ปีเดือนของข้าพระองค์ทั้งหลายจบลงด้วยการครวญคราง
  • สดุดี 90:10 - ช่วงชีวิตของข้าพระองค์ทั้งหลายคือเจ็ดสิบปี หรือแปดสิบปีแล้วแต่กำลัง กระนั้นชั่วชีวิต ก็มีแต่ความเดือดร้อนโศกเศร้า เพราะไม่ช้าก็ผ่านพ้นและเราก็จากไป
  • ปฐมกาล 47:9 - ยาโคบทูลว่า “ข้าพเจ้าร่อนเร่มา 130 ปีแล้ว ปีเดือนของข้าพระบาทก็สั้นและลำเค็ญ ไม่ยืนยาวเหมือนบรรพบุรุษผู้มีชีวิตเร่ร่อนเช่นกัน”
  • สดุดี 6:6 - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • สดุดี 6:7 - ดวงตาของข้าพระองค์หม่นหมองไปเพราะความทุกข์โศก ช้ำไปเพราะบรรดาศัตรูของข้าพระองค์
  • กิจการของอัครทูต 14:22 - เพื่อช่วยให้พวกสาวกเข้มแข็งขึ้นและให้กำลังใจพวกเขาให้สัตย์ซื่อมั่นคงในความเชื่อ พวกเขากล่าวว่า “เราต้องเผชิญความยากลำบากมากมายเพื่อเข้าอาณาจักรของพระเจ้า”
  • สดุดี 77:2 - ยามทุกข์ยาก ข้าพเจ้าแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ยามค่ำคืนข้าพเจ้าชูมือวิงวอนไม่อ่อนล้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบประโลม
  • สดุดี 77:3 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
  • สดุดี 77:4 - พระองค์ทรงทำให้ตาของข้าพระองค์ไม่อาจปิดลงได้ ข้าพระองค์ทนทุกข์จนพูดไม่ออก
  • สดุดี 127:2 - เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
  • โยบ 7:13 - เมื่อข้าพระองค์คิดว่าการนอนหลับจะช่วยปลอบใจ และฟูกนุ่มๆ จะทำให้ข้าพระองค์คลายทุกข์ที่พร่ำบ่นถึงอยู่
  • โยบ 7:14 - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังเขย่าขวัญข้าพระองค์ด้วยความฝัน ทำให้ข้าพระองค์หวาดหวั่นด้วยนิมิตต่างๆ
  • โยบ 5:7 - แต่คนเราเกิดมาเพื่อความทุกข์ยาก เหมือนประกายไฟย่อมพุ่งขึ้นฟ้า
  • โยบ 14:1 - “คนที่เกิดจากสตรีล้วนอายุสั้น และชีวิตก็เต็มไปด้วยความทุกข์ร้อน
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดชีวิตของเขา งานก็เป็นความเจ็บปวดและความทุกข์โศก แม้ยามค่ำคืนจิตใจก็ไม่สงบสุข นี่ก็อนิจจัง
  • 新标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 当代译本 - 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。
  • 圣经新译本 - 其实终其一生,他的担子既痛苦又烦恼,在夜间也不能安心。这也是虚空。
  • 中文标准译本 - 其实他一生的日子都是痛苦,他的事务都是烦恼,他的心甚至在夜间也不得安息。这也是虚空!
  • 现代标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • New International Version - All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
  • New International Reader's Version - As long as they live, their work is nothing but pain and sorrow. Even at night their minds can’t rest. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version - For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • New Living Translation - Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
  • Christian Standard Bible - For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
  • New American Standard Bible - Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
  • New King James Version - For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Amplified Bible - For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).
  • American Standard Version - For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
  • King James Version - For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  • New English Translation - For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
  • World English Bible - For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • 新標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 當代譯本 - 他們一生充滿痛苦,勞碌中盡是愁煩,即使夜間心裡也不安寧。這也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
  • 呂振中譯本 - 因為他一生的日子都是痛苦,他的勞苦便是愁苦;連夜間他的心也不能偃息:這也是虛空。
  • 中文標準譯本 - 其實他一生的日子都是痛苦,他的事務都是煩惱,他的心甚至在夜間也不得安息。這也是虛空!
  • 現代標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
  • 文理和合譯本 - 畢生憂戚、所勞皆為愁苦、夜不心安、斯亦虛空、○
  • 文理委辦譯本 - 終日勞苦、終夜不安、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日憂愁、諸事煩惱、其心夜亦不安、此亦屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos sus días están plagados de sufrimientos y tareas frustrantes, y ni siquiera de noche descansa su mente. ¡Y también esto es absurdo!
  • 현대인의 성경 - 평생을 수고하여도 근심과 고통뿐이며 그 마음이 밤에도 쉬지 못하니 이것도 헛된 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
  • Восточный перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses journées lui apportent bien des maux, ses occupations lui occasionnent bien des souffrances. Même la nuit, il ne trouve pas de repos. Cela aussi est déplorable.
  • Nova Versão Internacional - Durante toda a sua vida, seu trabalho é pura dor e tristeza; mesmo à noite a sua mente não descansa. Isso também é absurdo.
  • Hoffnung für alle - Sein Leben lang hat er nichts als Ärger und Sorgen, sogar nachts findet er keine Ruhe! Und doch ist alles vergeblich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã phải lao khổ buồn rầu suốt ngày, trằn trọc suốt đêm để làm giàu, nhưng rồi cuối cùng tất cả đều vô nghĩa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา​เต็ม​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด และ​การงาน​ของ​เขา​สร้าง​ความ​กังวล แม้แต่​ยาม​ค่ำ​คืน จิตใจ​ของ​เขา​ก็​ยัง​ไม่​หยุด​พัก นี่​ก็​ไร้​ค่า​เช่น​กัน
  • สดุดี 90:15 - โปรดประทานวันเวลาอันผาสุกยืนยาว ชดเชยกับปีเดือนที่พระองค์ได้ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์โศก
  • เอสเธอร์ 6:1 - คืนนั้นกษัตริย์บรรทมไม่หลับ จึงรับสั่งให้นำบันทึกพงศาวดารในรัชกาลของพระองค์มาอ่านถวาย
  • ปัญญาจารย์ 1:18 - เพราะยิ่งฉลาดมากก็ยิ่งโศกเศร้ามาก ยิ่งรู้ก็ยิ่งทุกข์โศก
  • สดุดี 32:4 - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
  • ปัญญาจารย์ 5:12 - กรรมกรนอนหลับสบาย ไม่ว่าเขาได้กินมากหรือกินน้อย แต่ข้าวของเหลือเฟือของคนรวย ไม่ช่วยให้เขาหลับได้
  • ดาเนียล 6:18 - แล้วกษัตริย์เสด็จกลับวัง ทรงงดเสวยและการบันเทิงทั้งปวง และพระองค์บรรทมไม่หลับตลอดทั้งคืนนั้น
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 90:8 - พระองค์ทรงตีแผ่ความชั่วช้าต่างๆ ของข้าพระองค์ทั้งหลายต่อหน้าพระองค์ บาปต่างๆ ที่ซ่อนเร้นประจักษ์แจ้งในความสว่างต่อหน้าพระองค์
  • สดุดี 90:9 - วันคืนทั้งสิ้นของข้าพระองค์ทั้งหลายหมดไปภายใต้พระพิโรธของพระองค์ ปีเดือนของข้าพระองค์ทั้งหลายจบลงด้วยการครวญคราง
  • สดุดี 90:10 - ช่วงชีวิตของข้าพระองค์ทั้งหลายคือเจ็ดสิบปี หรือแปดสิบปีแล้วแต่กำลัง กระนั้นชั่วชีวิต ก็มีแต่ความเดือดร้อนโศกเศร้า เพราะไม่ช้าก็ผ่านพ้นและเราก็จากไป
  • ปฐมกาล 47:9 - ยาโคบทูลว่า “ข้าพเจ้าร่อนเร่มา 130 ปีแล้ว ปีเดือนของข้าพระบาทก็สั้นและลำเค็ญ ไม่ยืนยาวเหมือนบรรพบุรุษผู้มีชีวิตเร่ร่อนเช่นกัน”
  • สดุดี 6:6 - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • สดุดี 6:7 - ดวงตาของข้าพระองค์หม่นหมองไปเพราะความทุกข์โศก ช้ำไปเพราะบรรดาศัตรูของข้าพระองค์
  • กิจการของอัครทูต 14:22 - เพื่อช่วยให้พวกสาวกเข้มแข็งขึ้นและให้กำลังใจพวกเขาให้สัตย์ซื่อมั่นคงในความเชื่อ พวกเขากล่าวว่า “เราต้องเผชิญความยากลำบากมากมายเพื่อเข้าอาณาจักรของพระเจ้า”
  • สดุดี 77:2 - ยามทุกข์ยาก ข้าพเจ้าแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ยามค่ำคืนข้าพเจ้าชูมือวิงวอนไม่อ่อนล้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบประโลม
  • สดุดี 77:3 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
  • สดุดี 77:4 - พระองค์ทรงทำให้ตาของข้าพระองค์ไม่อาจปิดลงได้ ข้าพระองค์ทนทุกข์จนพูดไม่ออก
  • สดุดี 127:2 - เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
  • โยบ 7:13 - เมื่อข้าพระองค์คิดว่าการนอนหลับจะช่วยปลอบใจ และฟูกนุ่มๆ จะทำให้ข้าพระองค์คลายทุกข์ที่พร่ำบ่นถึงอยู่
  • โยบ 7:14 - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังเขย่าขวัญข้าพระองค์ด้วยความฝัน ทำให้ข้าพระองค์หวาดหวั่นด้วยนิมิตต่างๆ
  • โยบ 5:7 - แต่คนเราเกิดมาเพื่อความทุกข์ยาก เหมือนประกายไฟย่อมพุ่งขึ้นฟ้า
  • โยบ 14:1 - “คนที่เกิดจากสตรีล้วนอายุสั้น และชีวิตก็เต็มไปด้วยความทุกข์ร้อน
圣经
资源
计划
奉献