逐节对照
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌和操心,就是他在日光之下所劳碌的,对自己有什么益处呢?
- 新标点和合本 - 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人一切的劳碌操心,就是他在日光之下所劳碌的,又得着了什么呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人一切的劳碌操心,就是他在日光之下所劳碌的,又得着了什么呢?
- 当代译本 - 世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢?
- 中文标准译本 - 人一切的劳苦和他心里的追求,就是他在日光之下的劳碌所为,到底能为自己成就什么呢?
- 现代标点和合本 - 人在日光之下劳碌、累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- 和合本(拼音版) - 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- New International Version - What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
- New International Reader's Version - What do people get for all their hard work on earth? What do they get for all their worries?
- English Standard Version - What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
- New Living Translation - So what do people get in this life for all their hard work and anxiety?
- Christian Standard Bible - For what does a person get with all his work and all his efforts that he labors at under the sun?
- New American Standard Bible - For what does a person get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
- New King James Version - For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?
- Amplified Bible - For what does a man get from all his labor and from the striving and sorrow of his heart with which he labors under the sun?
- American Standard Version - For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
- King James Version - For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
- New English Translation - What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?
- World English Bible - For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
- 新標點和合本 - 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得着甚麼呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一切的勞碌操心,就是他在日光之下所勞碌的,又得着了甚麼呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人一切的勞碌操心,就是他在日光之下所勞碌的,又得着了甚麼呢?
- 當代譯本 - 世人在日光之下勞心勞力,究竟得到什麼呢?
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌和操心,就是他在日光之下所勞碌的,對自己有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 人從他一切的勞碌和操心,就是他在日 光 之下所勞碌的,得了甚麼呢?
- 中文標準譯本 - 人一切的勞苦和他心裡的追求,就是他在日光之下的勞碌所為,到底能為自己成就什麼呢?
- 現代標點和合本 - 人在日光之下勞碌、累心,在他一切的勞碌上得著什麼呢?
- 文理和合譯本 - 人於日下身勞心煩、何所得耶、
- 文理委辦譯本 - 人生於世、辛勤憂慼、何益之有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人在日下、碌碌勞心、有何所得、
- Nueva Versión Internacional - Pues, ¿qué gana el hombre con todos sus esfuerzos y con tanto preocuparse y afanarse bajo el sol?
- 현대인의 성경 - 사람이 이 세상에서 애쓰고 수고하여 얻는 것이 무엇인가?
- Новый Русский Перевод - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- La Bible du Semeur 2015 - Car, que retire l’homme de tout son labeur et de toutes ses préoccupations pour lesquels il s’est donné tant de peine sous le soleil ?
- Nova Versão Internacional - Que proveito tem um homem de todo o esforço e de toda a ansiedade com que trabalha debaixo do sol?
- Hoffnung für alle - Denn was bleibt dem Menschen von seiner Mühe und von all seinen Plänen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con người làm lụng vất vả suốt đời sẽ được gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้ประโยชน์อะไรจากการดิ้นรนต่อสู้และการตรากตรำคร่ำเครียดทั้งปวงภายใต้ดวงอาทิตย์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ลงแรงตรากตรำคร่ำเคร่งกับงานทุกชนิดได้รับผลอะไรจากสิ่งที่เขากระทำในโลกนี้บ้าง
交叉引用
- 马太福音 6:11 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
- 马太福音 6:25 - 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?
- 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。
- 箴言 16:26 - 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。
- 提摩太前书 6:8 - 只要有衣有食,就应当知足。
- 路加福音 12:29 - 你们不要求吃什么,喝什么,也不要忧虑,
- 传道书 5:17 - 他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
- 诗篇 127:2 - 你们清早起来,很晚才歇息, 吃劳碌得来的饭,都是徒然; 因为 主必使他所爱的安睡。
- 马太福音 6:34 - 所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
- 传道书 4:8 - 有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?” 这也是虚空,是劳苦的担子。
- 彼得前书 5:7 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
- 腓立比书 4:6 - 应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉 神。
- 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
- 传道书 4:6 - 一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
- 传道书 8:15 - 于是我称颂快乐,因为人在日光之下最好是吃喝快乐。这是人在日光之下, 神赐给他一生的年日里,从自己劳碌中所得的享受。
- 传道书 5:10 - 贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。
- 传道书 5:11 - 财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
- 传道书 6:7 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
- 传道书 6:8 - 智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢?
- 传道书 3:9 - 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
- 传道书 1:3 - 人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌, 对自己有什么益处呢?