Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
  • 新标点和合本 - 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
  • 当代译本 - 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
  • 圣经新译本 - 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
  • 中文标准译本 - “虚空的虚空,” 传道者说, “全都是虚空!”
  • 现代标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
  • New International Version - “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Everything is meaningless!”
  • New International Reader's Version - “Meaningless! Everything is meaningless!” says the Teacher. “Nothing has any meaning.”
  • English Standard Version - Vanity of vanities, says the Preacher; all is vanity.
  • New Living Translation - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless.”
  • The Message - It’s all smoke, nothing but smoke. The Quester says that everything’s smoke.
  • Christian Standard Bible - “Absolute futility,” says the Teacher. “Everything is futile.”
  • New American Standard Bible - “Futility of futilities,” says the Preacher, “all is futility!”
  • New King James Version - “Vanity of vanities,” says the Preacher, “All is vanity.”
  • Amplified Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “All [that is done without God’s guidance] is vanity (futility).”
  • American Standard Version - Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
  • King James Version - Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
  • New English Translation - “Absolutely futile!” laments the Teacher, “All of these things are futile!”
  • World English Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”
  • 新標點和合本 - 傳道者說:「虛空的虛空,凡事都是虛空。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 當代譯本 - 傳道者說:「虛空的虛空,一切都是虛空。」
  • 聖經新譯本 - 傳道者說:“虛空的虛空,一切都是虛空。”
  • 呂振中譯本 - 傳道人說:虛空之虛空;萬事都虛空。
  • 中文標準譯本 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「全都是虛空!」
  • 現代標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 文理和合譯本 - 傳道者曰、虛空之虛空、萬事虛空、○
  • 文理委辦譯本 - 傳道者曰、我觀萬事、空之又空、虛之又虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 曰、凡事皆虛中之虛、皆屬於虛、○
  • Nueva Versión Internacional - Lo más absurdo de lo absurdo, ¡todo es un absurdo! —ha dicho el Maestro.
  • 현대인의 성경 - 전도자가 말한다. “헛되고 헛되며 모든 것이 헛될 뿐이다!”
  • Новый Русский Перевод - «Суета сует! – сказал Екклесиаст. – Все суета!»
  • Восточный перевод - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Dérisoire, absolument dérisoire, dit le Maître, oui, tout est dérisoire !
  • リビングバイブル - 伝道者は言います。すべて何もかもむなしい、と。
  • Nova Versão Internacional - “Tudo sem sentido! Sem sentido!”, diz o mestre. “Nada faz sentido! Nada faz sentido!”
  • Hoffnung für alle - Ja, alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, alles ist vergebliche Mühe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo nói: “Mọi thứ đều hư ảo. Hoàn toàn hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจารย์ กล่าวว่า “อนิจจัง! อนิจจัง! ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง!”
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​ที่​มี​อานุภาพ​รั้ง​ลม​หายใจ​ไว้​ได้ หรือ​ควบคุม​วัน​ตาย​ได้ ไม่​มี​ใคร​ถอน​ตัว​จาก​สงคราม​ได้ และ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​คน​ไหน​ที่​จะ​มี​อิสระ​ได้​โดย​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • ปัญญาจารย์ 1:14 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไป​ใน​โลก ดู​เถิด สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ล้วน​ไร้​ค่า​และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 2:17 - ข้าพเจ้า​จึง​เกลียด​ชีวิต เพราะ​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​โลก​ทำให้​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ เพราะ​ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 4:4 - และ​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า การ​ลง​แรง​ตรากตรำ​และ​ความ​ชำนาญ​งาน​ทุก​ชนิด​เกิด​ขึ้น​จาก​ที่​มนุษย์​อิจฉา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน นี่​ก็​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 6:12 - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • ปัญญาจารย์ 1:2 - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
  • 新标点和合本 - 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者说:“虚空的虚空,全是虚空。”
  • 当代译本 - 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
  • 圣经新译本 - 传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
  • 中文标准译本 - “虚空的虚空,” 传道者说, “全都是虚空!”
  • 现代标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
  • New International Version - “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Everything is meaningless!”
  • New International Reader's Version - “Meaningless! Everything is meaningless!” says the Teacher. “Nothing has any meaning.”
  • English Standard Version - Vanity of vanities, says the Preacher; all is vanity.
  • New Living Translation - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless.”
  • The Message - It’s all smoke, nothing but smoke. The Quester says that everything’s smoke.
  • Christian Standard Bible - “Absolute futility,” says the Teacher. “Everything is futile.”
  • New American Standard Bible - “Futility of futilities,” says the Preacher, “all is futility!”
  • New King James Version - “Vanity of vanities,” says the Preacher, “All is vanity.”
  • Amplified Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “All [that is done without God’s guidance] is vanity (futility).”
  • American Standard Version - Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
  • King James Version - Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
  • New English Translation - “Absolutely futile!” laments the Teacher, “All of these things are futile!”
  • World English Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”
  • 新標點和合本 - 傳道者說:「虛空的虛空,凡事都是虛空。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者說:「虛空的虛空,全是虛空。」
  • 當代譯本 - 傳道者說:「虛空的虛空,一切都是虛空。」
  • 聖經新譯本 - 傳道者說:“虛空的虛空,一切都是虛空。”
  • 呂振中譯本 - 傳道人說:虛空之虛空;萬事都虛空。
  • 中文標準譯本 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「全都是虛空!」
  • 現代標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 文理和合譯本 - 傳道者曰、虛空之虛空、萬事虛空、○
  • 文理委辦譯本 - 傳道者曰、我觀萬事、空之又空、虛之又虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 曰、凡事皆虛中之虛、皆屬於虛、○
  • Nueva Versión Internacional - Lo más absurdo de lo absurdo, ¡todo es un absurdo! —ha dicho el Maestro.
  • 현대인의 성경 - 전도자가 말한다. “헛되고 헛되며 모든 것이 헛될 뿐이다!”
  • Новый Русский Перевод - «Суета сует! – сказал Екклесиаст. – Все суета!»
  • Восточный перевод - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Dérisoire, absolument dérisoire, dit le Maître, oui, tout est dérisoire !
  • リビングバイブル - 伝道者は言います。すべて何もかもむなしい、と。
  • Nova Versão Internacional - “Tudo sem sentido! Sem sentido!”, diz o mestre. “Nada faz sentido! Nada faz sentido!”
  • Hoffnung für alle - Ja, alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, alles ist vergebliche Mühe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo nói: “Mọi thứ đều hư ảo. Hoàn toàn hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจารย์ กล่าวว่า “อนิจจัง! อนิจจัง! ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง!”
  • ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​ที่​มี​อานุภาพ​รั้ง​ลม​หายใจ​ไว้​ได้ หรือ​ควบคุม​วัน​ตาย​ได้ ไม่​มี​ใคร​ถอน​ตัว​จาก​สงคราม​ได้ และ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​คน​ไหน​ที่​จะ​มี​อิสระ​ได้​โดย​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • ปัญญาจารย์ 1:14 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไป​ใน​โลก ดู​เถิด สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ล้วน​ไร้​ค่า​และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 2:17 - ข้าพเจ้า​จึง​เกลียด​ชีวิต เพราะ​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​โลก​ทำให้​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ เพราะ​ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 4:4 - และ​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า การ​ลง​แรง​ตรากตรำ​และ​ความ​ชำนาญ​งาน​ทุก​ชนิด​เกิด​ขึ้น​จาก​ที่​มนุษย์​อิจฉา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน นี่​ก็​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • ปัญญาจารย์ 6:12 - ใคร​ทราบ​ได้​ว่า อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​ขณะ​ที่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่ว​ระยะ​เพียง​ไม่​กี่​วัน​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​เขา เขา​ใช้​ชีวิต​ซึ่ง​ผ่าน​ไป​ดั่ง​เงา ใคร​จะ​สามารถ​บอก​มนุษย์​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​จาก​โลก​นี้​ไป​แล้ว
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • ปัญญาจารย์ 1:2 - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献