Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог приведет каждое дело на суд, включая и то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • 新标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 当代译本 - 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
  • 圣经新译本 - 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 中文标准译本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 现代标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • New International Version - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • New International Reader's Version - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
  • English Standard Version - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
  • New Living Translation - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • The Message - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.
  • Christian Standard Bible - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • New American Standard Bible - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • New King James Version - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Amplified Bible - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • American Standard Version - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • King James Version - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • New English Translation - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • World English Bible - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 新標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 當代譯本 - 因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 聖經新譯本 - 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 現代標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切所為、及一切隱秘之事、或善或惡、悉為天主所鞫、
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios juzgará toda obra, buena o mala, aun la realizada en secreto.
  • 현대인의 성경 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • リビングバイブル - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาการกระทำทุกอย่าง รวมถึงทุกสิ่งที่ปกปิดไว้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
交叉引用
  • Матфея 25:31 - Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы.
  • Матфея 25:32 - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Матфея 25:33 - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Матфея 25:34 - Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство – Царство, приготовленное вам еще от создания мира.
  • Матфея 25:35 - Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня.
  • Матфея 25:36 - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
  • Матфея 25:37 - Тогда праведные скажут: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили Тебя? Когда Ты хотел пить, и мы дали Тебе напиться?
  • Матфея 25:38 - Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели?
  • Матфея 25:39 - Когда мы видели Тебя больным или в темнице и навестили Тебя?»
  • Матфея 25:40 - Царь им ответит: «Говорю вам истину: то, что вы сделали одному из наименьших Моих братьев, вы сделали Мне».
  • Матфея 25:41 - Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для дьявола и его ангелов.
  • Матфея 25:42 - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
  • Матфея 25:43 - Я был странником, и вы не приютили Меня; Я был наг, и вы не одели Меня; Я был болен и в темнице, и вы не навестили Меня».
  • Матфея 25:44 - Они тоже спросят: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным, или когда Ты хотел пить, или был странником, или нуждался в одежде, или был болен, или в темнице, и мы не помогли Тебе?»
  • Матфея 25:45 - Он им ответит: «Говорю вам истину: все, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне».
  • Матфея 25:46 - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
  • Матфея 10:26 - Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
  • Откровение 20:12 - Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
  • Откровение 20:13 - Море отдало мертвецов, бывших в нем, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
  • Откровение 20:14 - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Откровение 20:15 - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Иоанна 5:29 - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
  • Деяния 17:30 - Итак, оставляя в стороне времена невежества, Бог сейчас повелевает всем людям повсюду покаяться.
  • Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
  • Луки 12:1 - Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам: – Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
  • Луки 12:2 - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Екклесиаст 11:9 - Веселись, юноша, пока молодой, пусть твое сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
  • Екклесиаст 3:17 - И подумал я: «Бог будет судить обоих – праведника и злодея, потому что назначено время всякому событию и всякому делу».
  • 2 Коринфянам 5:10 - Ведь всем нам предстоит явиться на суд Христа, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу» .
  • Римлянам 14:12 - Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • Матфея 12:36 - Но говорю вам, что в День Суда люди дадут отчет за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • Римлянам 2:16 - Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог приведет каждое дело на суд, включая и то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • 新标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 当代译本 - 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
  • 圣经新译本 - 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 中文标准译本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 现代标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • New International Version - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • New International Reader's Version - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
  • English Standard Version - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
  • New Living Translation - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • The Message - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.
  • Christian Standard Bible - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • New American Standard Bible - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • New King James Version - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Amplified Bible - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • American Standard Version - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • King James Version - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • New English Translation - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • World English Bible - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 新標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 當代譯本 - 因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 聖經新譯本 - 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 現代標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切所為、及一切隱秘之事、或善或惡、悉為天主所鞫、
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios juzgará toda obra, buena o mala, aun la realizada en secreto.
  • 현대인의 성경 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • リビングバイブル - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาการกระทำทุกอย่าง รวมถึงทุกสิ่งที่ปกปิดไว้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • Матфея 25:31 - Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы.
  • Матфея 25:32 - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Матфея 25:33 - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Матфея 25:34 - Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство – Царство, приготовленное вам еще от создания мира.
  • Матфея 25:35 - Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня.
  • Матфея 25:36 - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
  • Матфея 25:37 - Тогда праведные скажут: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили Тебя? Когда Ты хотел пить, и мы дали Тебе напиться?
  • Матфея 25:38 - Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели?
  • Матфея 25:39 - Когда мы видели Тебя больным или в темнице и навестили Тебя?»
  • Матфея 25:40 - Царь им ответит: «Говорю вам истину: то, что вы сделали одному из наименьших Моих братьев, вы сделали Мне».
  • Матфея 25:41 - Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для дьявола и его ангелов.
  • Матфея 25:42 - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
  • Матфея 25:43 - Я был странником, и вы не приютили Меня; Я был наг, и вы не одели Меня; Я был болен и в темнице, и вы не навестили Меня».
  • Матфея 25:44 - Они тоже спросят: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным, или когда Ты хотел пить, или был странником, или нуждался в одежде, или был болен, или в темнице, и мы не помогли Тебе?»
  • Матфея 25:45 - Он им ответит: «Говорю вам истину: все, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне».
  • Матфея 25:46 - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
  • Матфея 10:26 - Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Откровение 20:11 - Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
  • Откровение 20:12 - Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
  • Откровение 20:13 - Море отдало мертвецов, бывших в нем, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
  • Откровение 20:14 - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Откровение 20:15 - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Иоанна 5:29 - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
  • Деяния 17:30 - Итак, оставляя в стороне времена невежества, Бог сейчас повелевает всем людям повсюду покаяться.
  • Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
  • Луки 12:1 - Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам: – Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
  • Луки 12:2 - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Екклесиаст 11:9 - Веселись, юноша, пока молодой, пусть твое сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
  • Екклесиаст 3:17 - И подумал я: «Бог будет судить обоих – праведника и злодея, потому что назначено время всякому событию и всякому делу».
  • 2 Коринфянам 5:10 - Ведь всем нам предстоит явиться на суд Христа, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу» .
  • Римлянам 14:12 - Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • Матфея 12:36 - Но говорю вам, что в День Суда люди дадут отчет за каждое пустое слово, которое они сказали.
  • Римлянам 2:16 - Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
圣经
资源
计划
奉献