逐节对照
- 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
- 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
- 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
- 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
- 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
- New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
- New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
- English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
- New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
- Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
- New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
- New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
- Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
- American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
- King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
- New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
- World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
- 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
- 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
- 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
- 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
- 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
- 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
- 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
- Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
- Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
- リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
- Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
- Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์เสาะหาคำพูดที่น่าฟัง และบันทึกคำพูดที่เป็นความจริงอย่างซื่อตรง
交叉引用
- 전도서 1:12 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
- 잠언 8:6 - 너희는 내 말을 들어라. 내가 아주 중요한 것을 너희에게 말하겠다. 내가 하는 말은 다 옳은 것이다.
- 잠언 8:7 - 내가 진실을 말하는 것은 내 입술이 악을 미워하기 때문이다.
- 잠언 8:8 - 내 말은 건전하고 참되며 하나도 잘못되었거나 악한 것이 없다.
- 잠언 8:9 - 내 말은 어느 정도의 분별력이나 지식을 가진 자라면 누구나 다 밝히 알 수 있는 평범한 것이다.
- 잠언 8:10 - 너희는 은보다 내 교훈을, 정금보다 지식을 택하라.
- 요한복음 3:11 - 내가 사실대로 말하지만 우리가 아는 것을 말하고 본 것을 증거해도 너희는 우리 증거를 받아들이지 않는다.
- 잠언 22:17 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
- 잠언 22:18 - 너는 이것을 마음에 간직하고 자주 인용하는 것이 좋다.
- 잠언 22:19 - 내가 오늘 이것을 너에게 가르치는 것은 네가 여호와를 신뢰할 수 있도록 하기 위해서이다.
- 잠언 22:20 - 지금부터 내가 지식과 조언이 담긴 명언 30가지를 너를 위해 기록하겠다.
- 잠언 22:21 - 이것은 너에게 진리의 말씀을 확실하게 가르쳐 줄 것이다. 그러면 너도 이런 것을 묻는 사람들에게 정확한 대답을 할 수 있지 않겠느냐?
- 잠언 25:11 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
- 잠언 25:12 - 지혜로운 사람의 책망은 그것을 듣는 자에게 금귀고리나 순금 장식과 같다.
- 전도서 1:1 - 이것은 다윗의 아들이며 예루살렘의 왕인 전도자 솔로몬의 말이다.
- 잠언 1:1 - 이것은 다윗의 아들인 이스라엘 왕 솔로몬의 금언이다.
- 잠언 1:2 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
- 잠언 1:3 - 모든 일을 지혜롭고 의롭게, 공정하고 정직하게 행하게 하고
- 잠언 1:4 - 어리석은 자에게 슬기를 주며 젊은이들에게 지식과 분별력을 주기 위함이다.
- 잠언 1:5 - 이미 지혜 있는 자라도 들으면 더 많은 것을 배우게 되고 분별력이 있는 자도 좋은 교훈을 얻어
- 잠언 1:6 - 금언과 비유와 지혜 있는 사람들의 말과 이해하기 어려운 말의 참 뜻을 깨닫게 될 것이다.
- 잠언 15:26 - 여호와께서 악인의 생각은 미워하셔도 마음이 순결한 사람의 생각은 기뻐하신다.
- 잠언 16:21 - 마음이 지혜로운 자는 총명하다는 말을 듣고 호감을 주는 말은 설득력을 크게 한다.
- 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
- 잠언 16:23 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
- 잠언 16:24 - 친절한 말은 꿀송이와 같아서 마음을 흐뭇하게 하고 건강에도 좋다.
- 누가복음 1:1 - 존경하는 데오빌로 각하에게: 예수님이 하신 일을 처음부터 목격하고 그분의 말
- 누가복음 1:2 - 씀을 직접 들은 사람들이 우리 가운데 전한 말을 그대로 기록하려고 붓을 든 사람이 많습니다.
- 누가복음 1:3 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
- 누가복음 1:4 - 그래서 내가 각하께서 이미 들으신 일들이 사실임을 알게 하려고 이 글을 드립니다.
- 잠언 15:23 - 대답 한마디 잘해서 사람이 기쁨을 얻는 일은 얼마든지 있다. 제때에 적절한 말을 한다는 것이 얼마나 귀한 일인가!
- 디모데전서 1:15 - 여기에 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말이 있습니다. 그리스도 예수님이 죄인들을 구원하시려고 세상에 오셨다는 것이 바로 그것입니다. 나는 죄인 중에서도 두목입니다.
- 골로새서 1:5 - 이 믿음과 사랑은 여러분이 전에 진리의 말씀인 기쁜 소식을 들어서 확신하고 있는 하늘 나라의 소망에 근거하고 있는 것입니다.