Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • 新标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 当代译本 - 当把你的粮食运到海外, 因为日久必有收获。
  • 圣经新译本 - 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。
  • 中文标准译本 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
  • 现代标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • New International Version - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • New International Reader's Version - Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
  • English Standard Version - Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
  • New Living Translation - Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.
  • The Message - Be generous: Invest in acts of charity. Charity yields high returns.
  • Christian Standard Bible - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • New American Standard Bible - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • New King James Version - Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
  • Amplified Bible - Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will find it after many days.
  • American Standard Version - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • King James Version - Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  • New English Translation - Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
  • 新標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 當代譯本 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 聖經新譯本 - 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
  • 呂振中譯本 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 中文標準譯本 - 你當把糧食撒在水面, 因為日久你必得回。
  • 現代標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得著。
  • 文理和合譯本 - 投爾糧於水面、歷多日必得之、
  • 文理委辦譯本 - 滙水之區、宜播百穀、歷日既久、可刈可穫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以糧散於水、日久必有所得、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
  • 현대인의 성경 - 너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его .
  • Восточный перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • リビングバイブル - 惜しみなく与えなさい。 あなたが与えた者は、 あとになって戻って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Atire o seu pão sobre as águas , e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rải bánh con trên mặt nước, rồi sau này, con sẽ thu lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงโยนขนมปังของท่านลงบนน้ำ เพราะหลังจากนั้นหลายวันท่านจะพบมันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหวี่ยง​อาหาร​ของ​ท่าน​ลง​ใน​ทะเล​เถอะ เพราะ​ว่า​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ยัง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน
交叉引用
  • Matthew 25:40 - “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • Isaiah 32:8 - But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
  • Proverbs 11:18 - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • Proverbs 22:9 - He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
  • Matthew 10:13 - If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears will reap in joy.
  • Psalms 126:6 - He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
  • Galatians 6:8 - For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Galatians 6:9 - Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • Psalms 41:2 - Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
  • Isaiah 32:20 - Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Matthew 10:42 - Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and in the evening don’t withhold your hand; for you don’t know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • 新标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 当代译本 - 当把你的粮食运到海外, 因为日久必有收获。
  • 圣经新译本 - 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。
  • 中文标准译本 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
  • 现代标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • New International Version - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • New International Reader's Version - Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
  • English Standard Version - Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
  • New Living Translation - Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.
  • The Message - Be generous: Invest in acts of charity. Charity yields high returns.
  • Christian Standard Bible - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • New American Standard Bible - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • New King James Version - Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
  • Amplified Bible - Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will find it after many days.
  • American Standard Version - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • King James Version - Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  • New English Translation - Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
  • 新標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 當代譯本 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 聖經新譯本 - 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
  • 呂振中譯本 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 中文標準譯本 - 你當把糧食撒在水面, 因為日久你必得回。
  • 現代標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得著。
  • 文理和合譯本 - 投爾糧於水面、歷多日必得之、
  • 文理委辦譯本 - 滙水之區、宜播百穀、歷日既久、可刈可穫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以糧散於水、日久必有所得、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
  • 현대인의 성경 - 너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его .
  • Восточный перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • リビングバイブル - 惜しみなく与えなさい。 あなたが与えた者は、 あとになって戻って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Atire o seu pão sobre as águas , e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rải bánh con trên mặt nước, rồi sau này, con sẽ thu lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงโยนขนมปังของท่านลงบนน้ำ เพราะหลังจากนั้นหลายวันท่านจะพบมันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหวี่ยง​อาหาร​ของ​ท่าน​ลง​ใน​ทะเล​เถอะ เพราะ​ว่า​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ยัง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน
  • Matthew 25:40 - “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • Isaiah 32:8 - But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
  • Proverbs 11:18 - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • Proverbs 22:9 - He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
  • Matthew 10:13 - If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears will reap in joy.
  • Psalms 126:6 - He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
  • Galatians 6:8 - For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Galatians 6:9 - Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
  • Psalms 41:2 - Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
  • Isaiah 32:20 - Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Matthew 10:42 - Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and in the evening don’t withhold your hand; for you don’t know which will prosper, whether this or that, or whether they both will be equally good.
圣经
资源
计划
奉献