Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • 新标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 当代译本 - 当把你的粮食运到海外, 因为日久必有收获。
  • 圣经新译本 - 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。
  • 中文标准译本 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
  • 现代标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • New International Version - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • New International Reader's Version - Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
  • English Standard Version - Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
  • New Living Translation - Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.
  • The Message - Be generous: Invest in acts of charity. Charity yields high returns.
  • Christian Standard Bible - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • New King James Version - Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
  • Amplified Bible - Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will find it after many days.
  • American Standard Version - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • King James Version - Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  • New English Translation - Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
  • World English Bible - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • 新標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 當代譯本 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 聖經新譯本 - 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
  • 呂振中譯本 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 中文標準譯本 - 你當把糧食撒在水面, 因為日久你必得回。
  • 現代標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得著。
  • 文理和合譯本 - 投爾糧於水面、歷多日必得之、
  • 文理委辦譯本 - 滙水之區、宜播百穀、歷日既久、可刈可穫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以糧散於水、日久必有所得、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
  • 현대인의 성경 - 너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его .
  • Восточный перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • リビングバイブル - 惜しみなく与えなさい。 あなたが与えた者は、 あとになって戻って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Atire o seu pão sobre as águas , e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rải bánh con trên mặt nước, rồi sau này, con sẽ thu lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงโยนขนมปังของท่านลงบนน้ำ เพราะหลังจากนั้นหลายวันท่านจะพบมันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหวี่ยง​อาหาร​ของ​ท่าน​ลง​ใน​ทะเล​เถอะ เพราะ​ว่า​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ยัง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน
交叉引用
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Isaiah 32:8 - But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Proverbs 22:9 - One who is generous will be blessed, Because he gives some of his food to the poor.
  • Matthew 10:13 - If the house is worthy, see that your blessing of peace comes upon it. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • Psalms 126:6 - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is a poor person among you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall fully open your hand to him, and generously lend him enough for his need in whatever he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there is no mean-spirited thought in your heart, such as, ‘The seventh year, the year of release of debts, is near,’ and your eye is malicious toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry out to the Lord against you, and it will be a sin in you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • Proverbs 11:25 - A generous person will be prosperous, And one who gives others plenty of water will himself be given plenty.
  • 2 Corinthians 9:6 - Now I say this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • Galatians 6:9 - Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary.
  • Galatians 6:10 - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 41:1 - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • Matthew 10:42 - And whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.”
  • Proverbs 19:17 - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • 新标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的粮食撒在水面上, 因为日子久了,你必能得着它。
  • 当代译本 - 当把你的粮食运到海外, 因为日久必有收获。
  • 圣经新译本 - 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。
  • 中文标准译本 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
  • 现代标点和合本 - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的粮食撒在水面, 因为日久必能得着。
  • New International Version - Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
  • New International Reader's Version - Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
  • English Standard Version - Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.
  • New Living Translation - Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.
  • The Message - Be generous: Invest in acts of charity. Charity yields high returns.
  • Christian Standard Bible - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • New King James Version - Cast your bread upon the waters, For you will find it after many days.
  • Amplified Bible - Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will find it after many days.
  • American Standard Version - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • King James Version - Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  • New English Translation - Send your grain overseas, for after many days you will get a return.
  • World English Bible - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • 新標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的糧食撒在水面上, 因為日子久了,你必能得着它。
  • 當代譯本 - 當把你的糧食運到海外, 因為日久必有收穫。
  • 聖經新譯本 - 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
  • 呂振中譯本 - 將你的糧食撒在水面上吧, 日久你就有所得。
  • 中文標準譯本 - 你當把糧食撒在水面, 因為日久你必得回。
  • 現代標點和合本 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得著。
  • 文理和合譯本 - 投爾糧於水面、歷多日必得之、
  • 文理委辦譯本 - 滙水之區、宜播百穀、歷日既久、可刈可穫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以糧散於水、日久必有所得、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
  • 현대인의 성경 - 너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его .
  • Восточный перевод - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • リビングバイブル - 惜しみなく与えなさい。 あなたが与えた者は、 あとになって戻って来るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Atire o seu pão sobre as águas , e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rải bánh con trên mặt nước, rồi sau này, con sẽ thu lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงโยนขนมปังของท่านลงบนน้ำ เพราะหลังจากนั้นหลายวันท่านจะพบมันอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหวี่ยง​อาหาร​ของ​ท่าน​ลง​ใน​ทะเล​เถอะ เพราะ​ว่า​หลาย​วัน​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ยัง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers or sisters of Mine, you did it for Me.’
  • Isaiah 32:8 - But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Proverbs 22:9 - One who is generous will be blessed, Because he gives some of his food to the poor.
  • Matthew 10:13 - If the house is worthy, see that your blessing of peace comes upon it. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • Psalms 126:6 - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is a poor person among you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall fully open your hand to him, and generously lend him enough for his need in whatever he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there is no mean-spirited thought in your heart, such as, ‘The seventh year, the year of release of debts, is near,’ and your eye is malicious toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry out to the Lord against you, and it will be a sin in you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • Proverbs 11:25 - A generous person will be prosperous, And one who gives others plenty of water will himself be given plenty.
  • 2 Corinthians 9:6 - Now I say this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • Galatians 6:9 - Let’s not become discouraged in doing good, for in due time we will reap, if we do not become weary.
  • Galatians 6:10 - So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • Psalms 41:1 - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • Matthew 10:42 - And whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.”
  • Proverbs 19:17 - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
圣经
资源
计划
奉献