Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​โน้ม​ไป​ทาง​ขวา แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​โน้ม​ไป​ทาง​ซ้าย
  • 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
  • New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
  • English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
  • The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
  • Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
  • New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
  • Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
  • American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
  • King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  • New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
  • World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
  • 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - ไม่​ว่า​งาน​ใด​ที่​มือ​ของ​ท่าน​กระทำ​ได้ ก็​จง​ทำ​ด้วย​สุด​กำลัง เพราะ​ใน​แดน​คน​ตาย ซึ่ง​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​นั้น ไม่​มี​ทั้ง​งาน หรือ​ความ​คิด หรือ​ความรู้ หรือ​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 14:8 - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
  • สุภาษิต 17:16 - คน​โง่​จะ​มี​เงิน​ไว้​ซื้อ​สติ​ปัญญา​เพื่อ​จุด​ประสงค์​อะไร ใน​เมื่อ​เขา​ขาด​ความ​คิด
  • ลูกา 14:28 - สมมุติ​ว่า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ต้องการ​จะ​สร้าง​หอคอย เขา​จะ​ไม่​นั่ง​คิด​งบประมาณ​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า เขา​มี​เงิน​พอ​ที่​จะ​สร้าง​ให้​เสร็จ​หรือ​ไม่
  • ลูกา 14:29 - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ลง​ฐาน​ราก แล้ว​ไม่​สามารถ​สร้าง​ให้​เสร็จ ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เยาะเย้ย​ว่า
  • ลูกา 14:30 - ‘นาย​คน​นี้​เริ่ม​สร้าง​ขึ้น​แล้ว แต่​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​เสร็จ​ได้’
  • ลูกา 14:31 - หรือ​ว่า​ถ้า​กษัตริย์​จะ​ต้อง​กระทำ​การ​สงคราม​กับ​กษัตริย์​อีก​ผู้​หนึ่ง แล้ว​จะ​ไม่​ขบคิด​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า กำลัง​คน​หนึ่ง​หมื่น​จะ​ต่อต้าน​อีก​ฝ่าย​ที่​มี​กำลัง​คน​สอง​หมื่น​ได้​หรือ​ไม่
  • ลูกา 14:32 - ถ้า​หาก​ว่า​กษัตริย์​ผู้​นั้น​ทำ​ไม่​ได้ ก็​คง​จะ​ส่ง​กลุ่ม​ตัว​แทน​ไป​เจรจา​สงบ​ศึก​ก่อน​ที่​อีก​ฝ่าย​จะ​มา​ถึง
  • ปัญญาจารย์ 10:10 - ถ้า​หาก​เครื่อง​มือ​เหล็ก​ทื่อ และ​เขา​ไม่​ลับ​ให้​คม เขา​ก็​ต้อง​ใช้​แรง​มาก​ขึ้น แต่​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​สำเร็จ​ผล​ได้
  • ปัญญาจารย์ 10:14 - คน​โง่​เขลา​พูด​มาก ไม่​มี​มนุษย์​ใด​ทราบ​ได้​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น และ​ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​ไป​แล้ว
  • ลูกา 12:18 - แล้ว​เขา​พูด​ขึ้น​ว่า ‘เอา​อย่าง​นี้​ดี​กว่า เรา​จะ​รื้อ​ยุ้ง​เดิม​ออก แล้ว​สร้าง​ให้​ใหญ่​ขึ้น จะ​ได้​มี​ที่​เก็บ​พืช​ผล​และ​สินค้า
  • ลูกา 12:19 - ครั้ง​นี้​เรา​จะ​ได้​บอก​ตัว​เอง​ได้​ว่า “เจ้า​มี​สรรพสิ่ง​ที่​สะสม​ไว้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​พอ​ใช้​ไป​อีก​หลาย​ปี จง​ใช้​ชีวิต​แบบ​สบาย กิน​และ​ดื่ม​และ​สำเริง​สำราญ​เถิด”’
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​โน้ม​ไป​ทาง​ขวา แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​โน้ม​ไป​ทาง​ซ้าย
  • 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
  • New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
  • English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
  • The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
  • Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
  • New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
  • Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
  • American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
  • King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  • New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
  • World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
  • 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - ไม่​ว่า​งาน​ใด​ที่​มือ​ของ​ท่าน​กระทำ​ได้ ก็​จง​ทำ​ด้วย​สุด​กำลัง เพราะ​ใน​แดน​คน​ตาย ซึ่ง​ท่าน​กำลัง​จะ​ไป​นั้น ไม่​มี​ทั้ง​งาน หรือ​ความ​คิด หรือ​ความรู้ หรือ​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 14:8 - สติ​ปัญญา​ของ​คน​ฉลาด​รอบคอบ​ช่วย​เขา​ให้​หยั่งรู้​หนทาง แต่​ความ​โง่​ของ​คน​โง่​หลอก​ลวง​ตัว​เขา​เอง
  • สุภาษิต 17:16 - คน​โง่​จะ​มี​เงิน​ไว้​ซื้อ​สติ​ปัญญา​เพื่อ​จุด​ประสงค์​อะไร ใน​เมื่อ​เขา​ขาด​ความ​คิด
  • ลูกา 14:28 - สมมุติ​ว่า​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ต้องการ​จะ​สร้าง​หอคอย เขา​จะ​ไม่​นั่ง​คิด​งบประมาณ​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า เขา​มี​เงิน​พอ​ที่​จะ​สร้าง​ให้​เสร็จ​หรือ​ไม่
  • ลูกา 14:29 - ถ้า​หาก​ว่า​เขา​ลง​ฐาน​ราก แล้ว​ไม่​สามารถ​สร้าง​ให้​เสร็จ ผู้​คน​จะ​พา​กัน​เยาะเย้ย​ว่า
  • ลูกา 14:30 - ‘นาย​คน​นี้​เริ่ม​สร้าง​ขึ้น​แล้ว แต่​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​เสร็จ​ได้’
  • ลูกา 14:31 - หรือ​ว่า​ถ้า​กษัตริย์​จะ​ต้อง​กระทำ​การ​สงคราม​กับ​กษัตริย์​อีก​ผู้​หนึ่ง แล้ว​จะ​ไม่​ขบคิด​ดู​ก่อน​หรือ​ว่า กำลัง​คน​หนึ่ง​หมื่น​จะ​ต่อต้าน​อีก​ฝ่าย​ที่​มี​กำลัง​คน​สอง​หมื่น​ได้​หรือ​ไม่
  • ลูกา 14:32 - ถ้า​หาก​ว่า​กษัตริย์​ผู้​นั้น​ทำ​ไม่​ได้ ก็​คง​จะ​ส่ง​กลุ่ม​ตัว​แทน​ไป​เจรจา​สงบ​ศึก​ก่อน​ที่​อีก​ฝ่าย​จะ​มา​ถึง
  • ปัญญาจารย์ 10:10 - ถ้า​หาก​เครื่อง​มือ​เหล็ก​ทื่อ และ​เขา​ไม่​ลับ​ให้​คม เขา​ก็​ต้อง​ใช้​แรง​มาก​ขึ้น แต่​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​สำเร็จ​ผล​ได้
  • ปัญญาจารย์ 10:14 - คน​โง่​เขลา​พูด​มาก ไม่​มี​มนุษย์​ใด​ทราบ​ได้​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น และ​ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​ไป​แล้ว
  • ลูกา 12:18 - แล้ว​เขา​พูด​ขึ้น​ว่า ‘เอา​อย่าง​นี้​ดี​กว่า เรา​จะ​รื้อ​ยุ้ง​เดิม​ออก แล้ว​สร้าง​ให้​ใหญ่​ขึ้น จะ​ได้​มี​ที่​เก็บ​พืช​ผล​และ​สินค้า
  • ลูกา 12:19 - ครั้ง​นี้​เรา​จะ​ได้​บอก​ตัว​เอง​ได้​ว่า “เจ้า​มี​สรรพสิ่ง​ที่​สะสม​ไว้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​พอ​ใช้​ไป​อีก​หลาย​ปี จง​ใช้​ชีวิต​แบบ​สบาย กิน​และ​ดื่ม​และ​สำเริง​สำราญ​เถิด”’
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
圣经
资源
计划
奉献