逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
 - 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
 - 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
 - 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
 - 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
 - New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
 - New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
 - English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
 - New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
 - The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
 - Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
 - New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
 - New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
 - Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
 - American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
 - King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
 - New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
 - World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
 - 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
 - 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
 - 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
 - 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
 - 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
 - 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
 - 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
 - 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
 - Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
 - 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
 - Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
 - Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
 - リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
 - Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
 - Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีสติปัญญาโน้มไปทางขวา แต่ใจของคนโง่เขลาโน้มไปทางซ้าย
 - Thai KJV - จิตใจของคนที่มีสติปัญญาย่อมอยู่ที่ข้างขวามือของตน แต่จิตใจของคนเขลาย่อมอยู่ที่ข้างมือซ้ายของตัว
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใจของคนมีสติปัญญาเอนเอียงไปในทางที่ถูก ใจของคนโง่เอนเอียงไปในทางที่ผิด
 
交叉引用
- 传道书 9:10 - 凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
 - 箴言 14:8 - 通达人的智慧使他认清自己的道路; 愚昧人的愚昧却是自欺。
 - 箴言 17:16 - 愚昧人既无知, 为何手拿银钱去买智慧呢?
 - 路加福音 14:28 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
 - 路加福音 14:29 - 免得安了地基,不能盖成,看见的人都笑话他,说:
 - 路加福音 14:30 - ‘这个人开了工,却不能完工。’
 - 路加福音 14:31 - 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下来酌量,他能不能用一万兵去抵抗那领二万兵来攻打他的吗?
 - 路加福音 14:32 - 若是不能,他就趁敌人还远的时候,派使者去谈和平的条件。
 - 传道书 10:10 - 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气; 但智慧的益处在于使人成功。
 - 传道书 10:14 - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
 - 路加福音 12:18 - 就说:‘我要这么办:要把我的仓库拆了,另盖更大的,在那里好储藏我一切的粮食和财物,
 - 路加福音 12:19 - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
 - 路加福音 12:20 - 神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’