Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
  • 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
  • New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
  • English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
  • The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
  • Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
  • New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
  • Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
  • American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
  • King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  • New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
  • World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​โน้ม​ไป​ทาง​ขวา แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​โน้ม​ไป​ทาง​ซ้าย
交叉引用
  • 傳道書 9:10 - 爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○
  • 箴言 14:8 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 箴言 17:16 - 蠢者既無知、何為執金以市智、
  • 路加福音 14:28 - 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 路加福音 14:29 - 恐或置基而不克成、見者皆哂之、
  • 路加福音 14:30 - 曰、此人建於始、而不克成於終也、
  • 路加福音 14:31 - 或有王出與他王戰、孰不先坐而運籌、能以一萬禦彼以二萬來攻者否乎、
  • 路加福音 14:32 - 不然、當敵尚遠、則遣使求和矣、
  • 傳道書 10:10 - 斧鈍不礪其鋒、則費力尤多、惟智慧使人獲益、
  • 傳道書 10:14 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
  • 路加福音 12:18 - 既而曰、我知所為矣、必毀我倉、而建其大者、以儲百穀財物、
  • 路加福音 12:19 - 我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、
  • 路加福音 12:20 - 惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
  • 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
  • New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
  • English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
  • The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
  • Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
  • New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
  • New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
  • Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
  • American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
  • King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  • New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
  • World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
  • 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
  • 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​โน้ม​ไป​ทาง​ขวา แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​โน้ม​ไป​ทาง​ซ้าย
  • 傳道書 9:10 - 爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○
  • 箴言 14:8 - 哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
  • 箴言 17:16 - 蠢者既無知、何為執金以市智、
  • 路加福音 14:28 - 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 路加福音 14:29 - 恐或置基而不克成、見者皆哂之、
  • 路加福音 14:30 - 曰、此人建於始、而不克成於終也、
  • 路加福音 14:31 - 或有王出與他王戰、孰不先坐而運籌、能以一萬禦彼以二萬來攻者否乎、
  • 路加福音 14:32 - 不然、當敵尚遠、則遣使求和矣、
  • 傳道書 10:10 - 斧鈍不礪其鋒、則費力尤多、惟智慧使人獲益、
  • 傳道書 10:14 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
  • 路加福音 12:18 - 既而曰、我知所為矣、必毀我倉、而建其大者、以儲百穀財物、
  • 路加福音 12:19 - 我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、
  • 路加福音 12:20 - 惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
圣经
资源
计划
奉献