逐节对照
- 和合本(拼音版) - 设摆筵席,是为喜笑。 酒能使人快活,钱能叫万事应心。
- 新标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- 和合本2010(神版-简体) - 摆设宴席是为欢乐。 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- 当代译本 - 宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。
- 圣经新译本 - 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
- 中文标准译本 - 设宴 是为了欢笑, 酒能使人生快乐,钱能解决万事。
- 现代标点和合本 - 设摆筵席是为喜笑, 酒能使人快活, 钱能叫万事应心。
- New International Version - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
- New International Reader's Version - People laugh at a dinner party. And wine makes life happy. People think money can buy everything.
- English Standard Version - Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
- New Living Translation - A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!
- The Message - Laughter and bread go together, And wine gives sparkle to life— But it’s money that makes the world go around.
- Christian Standard Bible - A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
- New American Standard Bible - People prepare a meal for enjoyment, wine makes life joyful, and money is the answer to everything.
- New King James Version - A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
- Amplified Bible - The officials make a feast for enjoyment [instead of repairing what is broken], and serve wine to make life merry, and money is the answer to everything.
- American Standard Version - A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
- King James Version - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
- New English Translation - Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
- World English Bible - A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
- 新標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 擺設宴席是為歡樂。 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 當代譯本 - 宴席帶來歡笑, 酒使人開懷, 錢使人萬事亨通。
- 聖經新譯本 - 設宴是為歡笑,酒能使人生快活,金錢能解決萬事。
- 呂振中譯本 - 擺設筵席、是為喜笑; 酒能使「人生」快樂; 銀錢能應各事的需要。
- 中文標準譯本 - 設宴 是為了歡笑, 酒能使人生快樂,錢能解決萬事。
- 現代標點和合本 - 設擺筵席是為喜笑, 酒能使人快活, 錢能叫萬事應心。
- 文理和合譯本 - 人為歡樂而設宴、酒可娛其生、金可應諸用、
- 文理委辦譯本 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人為樂而設筵、酒能悅人、有金凡事應心、
- Nueva Versión Internacional - Para alegrarse, el pan; para gozar, el vino; para disfrutarlo, el dinero.
- 현대인의 성경 - 잔치는 즐기기 위한 것이며 포도주는 흥을 돋우기 위한 것이지만 돈은 모든 것을 해결해 준다.
- Новый Русский Перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
- La Bible du Semeur 2015 - On prépare un repas pour se réjouir, le vin égaie la vie et l’argent répond à toutes sortes de besoins.
- リビングバイブル - 祝宴は笑いを、ぶどう酒は幸福感を、 金銭はすべてのものをあたえる。
- Nova Versão Internacional - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
- Hoffnung für alle - Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiệc tùng tạo tiếng cười, rượu nồng thêm vui vẻ, và tiền bạc giải quyết mọi vấn đề!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานเลี้ยงสังสรรค์ให้เสียงหัวเราะ เหล้าองุ่นให้ชีวิตรื่นเริง แต่เงินคือคำตอบสำหรับทุกสิ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหารเตรียมไว้เพื่อให้มีใจยินดี และเหล้าองุ่นทำให้ชีวิตสนุกสนาน และเงินทองจัดหาสิ่งเหล่านี้มาได้
交叉引用
- 诗篇 112:9 - 他施舍钱财,周济贫穷。 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- 传道书 9:7 - 你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为上帝已经悦纳你的作为。
- 以斯拉记 7:15 - 又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷 以色列上帝的,
- 以斯拉记 7:16 - 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷他们上帝殿的礼物。
- 以斯拉记 7:17 - 所以你当用这金银,急速买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷你们上帝殿的坛上。
- 以斯拉记 7:18 - 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们上帝的旨意。
- 腓立比书 4:15 - 腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
- 腓立比书 4:16 - 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
- 腓立比书 4:17 - 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
- 腓立比书 4:18 - 但我样样都有,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为上帝所收纳、所喜悦的祭物。
- 腓立比书 4:19 - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
- 使徒行传 2:45 - 并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。
- 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
- 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
- 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
- 但以理书 5:3 - 于是他们把耶路撒冷上帝殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。
- 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
- 但以理书 5:5 - 当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
- 但以理书 5:6 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
- 但以理书 5:7 - 大声吩咐将用法术的和迦勒底人,并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
- 但以理书 5:8 - 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
- 但以理书 5:9 - 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。
- 但以理书 5:10 - 太后 因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。
- 但以理书 5:11 - 在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士、用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
- 但以理书 5:12 - 在他里头有美好的灵性,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒;现在可以召他来,他必解明这意思。”
- 历代志下 24:11 - 利未人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前,王的书记和大祭司的属员来,将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。
- 历代志下 24:12 - 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
- 历代志下 24:13 - 工人操作,渐渐修成,将上帝殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。
- 历代志下 24:14 - 工程完了,他们就把其余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,并金银的器皿。 耶何耶大在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
- 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
- 以弗所书 5:19 - 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
- 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。
- 提摩太前书 6:17 - 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。
- 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人 ,
- 提摩太前书 6:19 - 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
- 使徒行传 11:29 - 于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
- 路加福音 8:3 - 又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
- 以赛亚书 23:18 - 她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
- 以斯拉记 1:6 - 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们 ,另外还有甘心献的礼物。
- 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇。”
- 历代志上 21:24 - 大卫王对阿珥楠说:“不然,我必要用足价向你买,我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。”
- 马太福音 17:27 - 但恐怕触犯他们 ,你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。”
- 路加福音 16:9 - 我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
- 传道书 7:2 - 往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去, 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
- 传道书 7:3 - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
- 传道书 7:4 - 智慧人的心,在遭丧之家; 愚昧人的心,在快乐之家。
- 传道书 7:5 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
- 传道书 7:6 - 愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声, 这也是虚空。
- 士师记 9:13 - 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使上帝和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’
- 马太福音 19:21 - 耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。”
- 创世记 43:34 - 约瑟把他面前的食物分出来,送给他们,但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就饮酒,和约瑟一同宴乐。
- 传道书 2:1 - 我心里说:来吧!我以喜乐试试你,你好享福。谁知,这也是虚空。
- 传道书 2:2 - 我指嬉笑说:这是狂妄;论喜乐说:有何功效呢?
- 历代志上 29:2 - 我为我上帝的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
- 历代志上 29:3 - 且因我心中爱慕我上帝的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我上帝的殿,
- 历代志上 29:4 - 就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。
- 历代志上 29:5 - 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”
- 历代志上 29:6 - 于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。
- 历代志上 29:7 - 他们为上帝殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
- 历代志上 29:8 - 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
- 历代志上 29:9 - 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
- 传道书 7:11 - 智慧和产业并好, 而且见天日的人,得智慧更为有益。
- 传道书 7:12 - 因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
- 以赛亚书 24:11 - 在街上因酒有悲叹的声音, 一切喜乐变为昏暗, 地上的欢乐归于无有。
- 彼得前书 4:3 - 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
- 路加福音 12:19 - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
- 诗篇 104:15 - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。