逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
- 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
- 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
- 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
- New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
- English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
- New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
- The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
- Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
- New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
- New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
- Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
- American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
- King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
- New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
- World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
- 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
- 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
- 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
- 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
- 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
- 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
- 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
- リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
- Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
- Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดินเอ๋ย วิบัติแก่เจ้า เมื่อกษัตริย์ยังเยาว์วัยอยู่ และบรรดาผู้นำของเจ้าเลี้ยงฉลองกันตั้งแต่เช้า
交叉引用
- 2 Летопись 33:1 - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
- 2 Летопись 33:2 - Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исроильтян.
- 2 Летопись 33:3 - Он отстроил капища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалу и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всем звёздам на небе и служил им.
- 2 Летопись 33:4 - Он построил жертвенники в храме Вечного, о котором Вечный сказал: «В Иерусалиме Я буду пребывать вовеки».
- 2 Летопись 33:5 - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- 2 Летопись 33:6 - Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, колдовал и общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Вечного, вызывая Его гнев.
- 2 Летопись 33:7 - Он взял резного идола, которого сделал, и поставил его в храме Всевышнего, о котором Всевышний сказал Довуду и его сыну Сулаймону: «В этом храме и в Иерусалиме, который Я избрал среди всех родов Исроила, Я буду пребывать вовеки.
- 2 Летопись 33:8 - Я не дам впредь ногам исроильтян оставить землю, которой Я наделил их предков, если только они будут исполнять всё, что Я повелел им в отношении Закона, установлений и правил, данных через Мусо».
- 2 Летопись 33:9 - Но Манасса сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они делали больше зла, чем те народы, которых Вечный истребил перед исроильтянами.
- 2 Летопись 33:10 - Вечный предостерегал Манассу и его народ, но они не слушали.
- 2 Летопись 33:11 - И Вечный навёл на них военачальников царя Ассирии, которые взяли Манассу в плен, продели в его нос крюк, заковали в бронзовые кандалы и увели его в Вавилон.
- 2 Летопись 33:12 - Попав в беду, он искал милости у Вечного, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих предков.
- 2 Летопись 33:13 - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- 2 Летопись 33:14 - После этого он отстроил внешнюю стену Города Довуда к западу от источника Гихон в долине до самого прохода Рыбных ворот и вокруг холма Офел, притом он сделал её гораздо выше. Он разместил военачальников во всех укреплённых городах Иудеи.
- 2 Летопись 33:15 - Манасса убрал чужеземных богов и идола из храма Вечного вместе с жертвенниками, которые построил на храмовой горе и в Иерусалиме, он выбросил их из города.
- 2 Летопись 33:16 - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исроила.
- 2 Летопись 33:17 - Народ же продолжал приносить жертвы в святилищах на возвышенностях, но только Вечному, своему Богу.
- 2 Летопись 33:18 - Прочие события царствования Манассы, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во имя Вечного, Бога Исроила, записаны в «Летописях царей Исроила» .
- 2 Летопись 33:19 - Его молитва и то, как Всевышний смилостивился над ним, все его грехи, неверность и места, где он строил капища на возвышенностях и ставил столбы Ашеры и идолов, прежде чем смирил себя, – всё это записано в «Летописях провидцев» .
- 2 Летопись 33:20 - Манасса упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. И царём вместо него стал его сын Амон.
- Осия 7:5 - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Осия 7:6 - Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
- Осия 7:7 - Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне .
- 2 Летопись 36:9 - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- 2 Летопись 36:5 - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
- Иеремия 21:12 - о дом Довуда! Так говорит Вечный: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.
- 2 Летопись 36:11 - Цедекии был двадцать один год, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
- 2 Летопись 36:2 - Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца.
- Исаия 28:7 - Вот кто качается от вина и шатается от пива: священнослужители и пророки качаются от пива и одурманены вином; они шатаются от пива, ошибаются в видениях, спотыкаются, принимая решения.
- Исаия 28:8 - Все столы покрыты мерзкой блевотиной – чистого места нет.
- Мудрые изречения 20:1 - Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.
- Мудрые изречения 20:2 - Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.
- 2 Летопись 13:7 - Мерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Реховоама, сына Сулаймона, когда он был молод и нерешителен, и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
- Исаия 3:4 - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
- Исаия 3:5 - Люди будут притеснять друг друга – один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины – со знатными.
- Исаия 5:11 - Горе тем, кто встаёт с утра пораньше, чтобы пойти за пивом, кто до самого вечера разгорячается вином!
- Исаия 5:12 - У них на пирах арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Вечного они не думают, не вникают в деяния Его рук.
- Исаия 3:12 - Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.