逐节对照
- Amplified Bible - The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
- 新标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
- 当代译本 - 愚人因劳碌而筋疲力尽, 连进城的路也认不出来。
- 圣经新译本 - 愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
- 中文标准译本 - 愚昧人的劳苦使自己困乏, 甚至他不知道怎样进城。
- 现代标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路他也不知道。
- 和合本(拼音版) - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
- New International Version - The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
- New International Reader's Version - The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
- English Standard Version - The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
- New Living Translation - Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
- The Message - A decent day’s work so fatigues fools That they can’t find their way back to town. * * *
- Christian Standard Bible - The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
- New American Standard Bible - The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
- New King James Version - The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
- American Standard Version - The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
- King James Version - The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
- New English Translation - The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
- World English Bible - The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
- 新標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
- 當代譯本 - 愚人因勞碌而筋疲力盡, 連進城的路也認不出來。
- 聖經新譯本 - 愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。
- 呂振中譯本 - 愚頑人的勞碌使他自己困乏; 因為連進城的路他也不知道。
- 中文標準譯本 - 愚昧人的勞苦使自己困乏, 甚至他不知道怎樣進城。
- 現代標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路他也不知道。
- 文理和合譯本 - 愚者之勞致憊、不識入邑何由、○
- 文理委辦譯本 - 愚者徒勞無益、不知當行之道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者勞碌、徒受疲憊、因不知入邑當行何道、○
- Nueva Versión Internacional - El trabajo del necio tanto lo fatiga que ni el camino a la ciudad conoce.
- 현대인의 성경 - 바보는 작은 일에도 쉽게 싫증을 느끼며 자기 집을 찾아가는 길도 모른다.
- Новый Русский Перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
- Восточный перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
- La Bible du Semeur 2015 - Le labeur de l’insensé l’exténue : il ne sait même pas comment aller à la ville.
- リビングバイブル - 愚か者は大した仕事でもないのにうろたえ、 ささいなことにも力を出せない。
- Nova Versão Internacional - O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa .
- Hoffnung für alle - Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại phí sức khi làm việc đến độ không còn biết đường về thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานของคนโง่ทำให้เขาอ่อนระโหย เขาไม่รู้จักทางเข้าเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานตรากตรำของคนโง่เขลาทำให้เขาอ่อนล้า เขาไม่ทราบแม้แต่ทางที่จะเข้าไปในเมือง
交叉引用
- Matthew 11:28 - “Come to Me, all who are weary and heavily burdened [by religious rituals that provide no peace], and I will give you rest [refreshing your souls with salvation].
- Matthew 11:29 - Take My yoke upon you and learn from Me [following Me as My disciple], for I am gentle and humble in heart, and you will find rest (renewal, blessed quiet) for your souls.
- Matthew 11:30 - For My yoke is easy [to bear] and My burden is light.”
- Isaiah 44:12 - The ironsmith shapes iron and uses a chisel and works it over the coals. He forms the [idol’s] core with hammers and works it with his strong arm. He also becomes hungry and his strength fails; he drinks no water and grows tired.
- Isaiah 44:13 - The carpenter stretches out a measuring line, he marks out the shape [of the idol] with red chalk; he works it with planes and outlines it with the compass; and he makes it like the form of a man, like the beauty of man, that it may sit in a house.
- Isaiah 44:14 - He cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and lets it grow strong for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain nourishes it.
- Isaiah 44:15 - Then it becomes fuel for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also kindles a fire to bake bread. He also makes a god [from the same wood] and worships it. He makes it into a carved idol [with his own hands] and falls down and worships it!
- Isaiah 44:16 - He burns half of the wood in the fire; over this half he [cooks and] eats meat, he roasts meat and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha! I am warm, I have seen the fire.”
- Isaiah 44:17 - But from what is left of the wood he makes a god, his carved idol. He falls down before it, he worships it and prays to it and says, “Save me, for you are my god.”
- Ecclesiastes 10:3 - Even when a fool walks along the road, his [common] sense and good judgment fail him and he demonstrates to everyone that he is a fool.
- Psalms 107:7 - He led them by the straight way, To an inhabited city [where they could establish their homes].
- Isaiah 35:8 - A highway will be there, and a roadway; And it will be called the Holy Way. The unclean will not travel on it, But it will be for those who walk on the way [the redeemed]; And fools will not wander on it.
- Isaiah 35:9 - No lion will be there, Nor will any predatory animal come up on it; They will not be found there. But the redeemed will walk there.
- Isaiah 35:10 - And the ransomed of the Lord will return And come to Zion with shouts of jubilation, And everlasting joy will be upon their heads; They will find joy and gladness, And sorrow and sighing will flee away.
- Isaiah 47:12 - “Persist, then, [Babylon] in your enchantments And your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to profit [from them], Perhaps you may prevail and cause trembling.
- Isaiah 47:13 - You are wearied by your many counsels. Just let the astrologers, The stargazers, Those who predict by the new moons [each month] Stand up and save you from the things that will come upon you [Babylon].
- Habakkuk 2:6 - “Will all these [victims of his greed] not take up a taunting song against him, And in mocking derision against him Say, ‘ Woe (judgment is coming) to him who increases that which is not his— How long [will he possess it]? And [woe to him who] makes himself wealthy with loans.’
- Ecclesiastes 10:10 - If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength; but wisdom [to sharpen the axe] helps him succeed [with less effort].
- Psalms 107:4 - They wandered in the wilderness in a [solitary] desert region; And did not find a way to an inhabited city.
- Isaiah 55:2 - Why do you spend money for that which is not bread, And your earnings for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight in abundance.
- Isaiah 57:1 - The righteous man perishes [at the hand of evil], and no one takes it to heart; Faithful and devout men are taken away, while no one understands That the righteous person is taken away [to be spared] from disaster and evil.
- Jeremiah 50:4 - “In those days and at that time,” says the Lord, “the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will come up weeping [in repentance] as they come and seek the Lord their God [inquiring for and of Him].
- Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion, with their faces in that direction, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.’