Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 诗篇 140:9 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶,陷害 自己。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 箴言 18:8 - 传舌人的言语, 如同美食深入人的心腹。
  • 箴言 10:10 - 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
  • 约伯记 4:3 - 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
  • 约伯记 4:4 - 你的言语曾扶助那将要跌倒的人, 你又使软弱的膝稳固。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • 箴言 12:18 - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • 马太福音 12:35 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 列王纪上 20:40 - 仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。”
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
  • 路加福音 19:22 - 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 诗篇 71:15 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 诗篇 71:16 - 我要来说主耶和华大能的事, 我单要提说你的公义。
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 - 上帝啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我, 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
  • 箴言 12:13 - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果子,必饱得美福, 人手所作的,必为自己的报应。
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩。 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 箴言 31:26 - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的法则。
  • 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
  • 约伯记 16:5 - 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
  • 箴言 16:22 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
  • 箴言 10:8 - 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
  • 诗篇 37:30 - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 撒母耳记下 1:16 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • 箴言 10:13 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 箴言 10:31 - 义人的口滋生智慧, 乖谬的舌必被割断。
  • 箴言 10:32 - 义人的嘴能令人喜悦, 恶人的口说乖谬的话。
  • 以弗所书 4:29 - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
  • 箴言 10:21 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 箴言 22:17 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识;
  • 箴言 22:18 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱清心的人,因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
  • 诗篇 140:9 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶,陷害 自己。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 箴言 18:8 - 传舌人的言语, 如同美食深入人的心腹。
  • 箴言 10:10 - 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
  • 约伯记 4:3 - 你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
  • 约伯记 4:4 - 你的言语曾扶助那将要跌倒的人, 你又使软弱的膝稳固。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • 箴言 12:18 - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • 马太福音 12:35 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 列王纪上 20:40 - 仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。”
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
  • 路加福音 19:22 - 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 诗篇 71:15 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
  • 诗篇 71:16 - 我要来说主耶和华大能的事, 我单要提说你的公义。
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 - 上帝啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我, 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
  • 箴言 12:13 - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果子,必饱得美福, 人手所作的,必为自己的报应。
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣传公义的佳音, 我必不止住我的嘴唇。 耶和华啊,这是你所知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩。 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 箴言 31:26 - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的法则。
  • 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
  • 约伯记 16:5 - 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
  • 箴言 16:22 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
  • 箴言 10:8 - 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
  • 诗篇 37:30 - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 撒母耳记下 1:16 - 大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。
  • 箴言 10:13 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口速致败坏。
  • 箴言 10:31 - 义人的口滋生智慧, 乖谬的舌必被割断。
  • 箴言 10:32 - 义人的嘴能令人喜悦, 恶人的口说乖谬的话。
  • 以弗所书 4:29 - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
  • 箴言 10:21 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 箴言 22:17 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识;
  • 箴言 22:18 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱清心的人,因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
圣经
资源
计划
奉献