Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 诗篇 140:9 - 愿那些围攻我的人自食其嘴唇的恶果。
  • 箴言 18:6 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚人的口自招灭亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 箴言 18:8 - 闲言碎语如同美食, 深入人的五脏六腑。
  • 箴言 10:10 - 挤眉弄眼,带来忧伤; 胡言乱语,导致灭亡。
  • 约伯记 4:3 - 你曾教导许多人, 使无力的手强壮。
  • 约伯记 4:4 - 你的话使人免于跌倒, 你使颤抖的膝硬朗。
  • 箴言 19:5 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 箴言 26:9 - 愚人口中说箴言, 如醉汉手握荆棘。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 箴言 12:18 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 马太福音 12:35 - 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 列王纪上 20:40 - 可是那俘虏趁仆人忙乱之际跑掉了。”以色列王说:“这是你自己的过失,你要自负其咎。”
  • 列王纪上 20:41 - 先知立刻拿去蒙眼的头巾,以色列王认出他是个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华说,‘你放走了我决定要毁灭的人,所以你的命要抵他的命,你百姓的命要抵他百姓的命。’”
  • 路加福音 19:22 - “主人对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收,
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
  • 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 诗篇 71:15 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
  • 诗篇 71:16 - 主耶和华啊, 我要传扬你大能的作为, 单单述说你的公义。
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 - 上帝啊, 就是我年老发白的时候, 求你也不要丢弃我, 好让我把你的大能告诉下一代, 把你的能力讲给后人。
  • 箴言 12:13 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 箴言 12:14 - 口出良言,饱尝美福; 双手勤劳,终得回报。
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 诗篇 40:10 - 我述说你的信实和拯救之恩, 没有把你的公义埋没在心, 没有对会众避而不谈你的慈爱和真理。
  • 箴言 31:26 - 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。
  • 诗篇 64:8 - 他们必自作自受, 被自己的舌头所害。 看见的人都连连摇头。
  • 约伯记 16:5 - 但我会对你们讲鼓励的话, 用劝慰之言减轻你们的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 箴言 16:22 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。
  • 箴言 16:23 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的接受诫命; 说话愚昧的自招灭亡。
  • 诗篇 37:30 - 义人口出智慧,诉说正义,
  • 箴言 10:13 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 箴言 10:14 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 箴言 10:31 - 义人的口发出智慧, 诡诈的舌必被割掉。
  • 箴言 10:32 - 义人说话得体合宜, 恶人口出乖谬之言。
  • 以弗所书 4:29 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
  • 箴言 22:18 - 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们谈吐要温和、有趣 ,好知道该怎样回答每个人。
  • 路加福音 4:22 - 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。
  • 箴言 15:2 - 智者的舌头传扬知识, 愚人的嘴巴吐露愚昧。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
  • 诗篇 140:9 - 愿那些围攻我的人自食其嘴唇的恶果。
  • 箴言 18:6 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚人的口自招灭亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 箴言 18:8 - 闲言碎语如同美食, 深入人的五脏六腑。
  • 箴言 10:10 - 挤眉弄眼,带来忧伤; 胡言乱语,导致灭亡。
  • 约伯记 4:3 - 你曾教导许多人, 使无力的手强壮。
  • 约伯记 4:4 - 你的话使人免于跌倒, 你使颤抖的膝硬朗。
  • 箴言 19:5 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 箴言 26:9 - 愚人口中说箴言, 如醉汉手握荆棘。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 箴言 12:18 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 马太福音 12:35 - 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 列王纪上 20:40 - 可是那俘虏趁仆人忙乱之际跑掉了。”以色列王说:“这是你自己的过失,你要自负其咎。”
  • 列王纪上 20:41 - 先知立刻拿去蒙眼的头巾,以色列王认出他是个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华说,‘你放走了我决定要毁灭的人,所以你的命要抵他的命,你百姓的命要抵他百姓的命。’”
  • 路加福音 19:22 - “主人对那奴仆说,‘你这个恶奴仆!我要按你自己的话定你的罪。你既然知道我很严厉,没有存还要取,没有种还要收,
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
  • 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 诗篇 71:15 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
  • 诗篇 71:16 - 主耶和华啊, 我要传扬你大能的作为, 单单述说你的公义。
  • 诗篇 71:17 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 - 上帝啊, 就是我年老发白的时候, 求你也不要丢弃我, 好让我把你的大能告诉下一代, 把你的能力讲给后人。
  • 箴言 12:13 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 箴言 12:14 - 口出良言,饱尝美福; 双手勤劳,终得回报。
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 诗篇 40:10 - 我述说你的信实和拯救之恩, 没有把你的公义埋没在心, 没有对会众避而不谈你的慈爱和真理。
  • 箴言 31:26 - 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。
  • 诗篇 64:8 - 他们必自作自受, 被自己的舌头所害。 看见的人都连连摇头。
  • 约伯记 16:5 - 但我会对你们讲鼓励的话, 用劝慰之言减轻你们的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 箴言 16:22 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。
  • 箴言 16:23 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的接受诫命; 说话愚昧的自招灭亡。
  • 诗篇 37:30 - 义人口出智慧,诉说正义,
  • 箴言 10:13 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
  • 箴言 10:14 - 智者储藏知识, 愚人口惹祸端。
  • 箴言 10:31 - 义人的口发出智慧, 诡诈的舌必被割掉。
  • 箴言 10:32 - 义人说话得体合宜, 恶人口出乖谬之言。
  • 以弗所书 4:29 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
  • 箴言 22:18 - 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们谈吐要温和、有趣 ,好知道该怎样回答每个人。
  • 路加福音 4:22 - 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。
  • 箴言 15:2 - 智者的舌头传扬知识, 愚人的嘴巴吐露愚昧。
圣经
资源
计划
奉献