Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 创世记 5:3 - 亚当活到一百三十岁时,生了一个儿子,样式和形象与自己相似;给他起名为塞特。
  • 创世记 5:4 - 亚当生了塞特之后,他的年日又有八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:5 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特活到一百零五岁时,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生了以挪士之后,又活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:8 - 这样塞特一生活了九百一十二年,然后他死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士活到九十岁时,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生了该南之后,又活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:11 - 这样以挪士一生活了九百零五年,然后他死了。
  • 创世记 5:12 - 该南活到七十岁时,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生了玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:14 - 这样该南一生活了九百一十年,然后他死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列活到六十五岁时,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生了雅列之后,又活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:17 - 这样玛勒列一生活了八百九十五年,然后他死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列活到一百六十二岁时,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生了以诺之后,又活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:20 - 这样雅列一生活了九百六十二年,然后他死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺活到六十五岁时,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生了玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:23 - 这样以诺一生活了三百六十五年。
  • 创世记 5:24 - 以诺与神同行;后来他不在地上 了,因为神把他接去。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉活到一百八十七岁时,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生了拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:27 - 这样玛土撒拉一生活了九百六十九年,然后他死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦活到一百八十二岁时,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 给他起名为挪亚,说:“这儿子将安慰我们,使我们脱离我们的苦工和手中的辛苦——这是因为耶和华诅咒了这地。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生了挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:31 - 这样拉麦一生活了七百七十七年,然后他死了。
  • 创世记 11:20 - 拉吴活到三十二岁时,生了西鹿。
  • 创世记 11:21 - 拉吴生了西鹿之后,又活了两百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:22 - 西鹿活到三十岁时,生了拿鹤。
  • 创世记 11:23 - 西鹿生了拿鹤之后,又活了两百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生了塔拉之后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 塔拉活到七十岁时,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是塔拉的谱系:塔拉生了亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生了罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤各为自己娶了妻子。亚伯兰的妻子名叫撒莱,拿鹤的妻子名叫米尔卡,她是哈兰的女儿;哈兰是米尔卡的父亲,也是伊斯卡的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 塔拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,也带着他的儿媳妇——他儿子亚伯兰的妻子撒莱,一同从迦勒底的吾珥出来,要往迦南地去。他们来到哈兰的时候,就在那里住下了。
  • 创世记 11:32 - 塔拉的年日有两百零五年,然后死在哈兰。
  • 出埃及记 1:6 - 后来约瑟和他所有的兄弟,以及那一代所有的人都死了。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列子孙生养、繁衍、增多,极其强盛,充满了那地。
  • 创世记 36:9 - 以下是西珥山以东人始祖以扫的家系。
  • 创世记 36:10 - 以扫子孙的名字: 以利法是以扫的妻子娅达的儿子, 流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
  • 创世记 36:12 - 以扫的儿子以利法的妾是亭娜, 她为以利法生了亚玛力。 这些是以扫的妻子娅达的子孙。
  • 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。 这些是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:14 - 以扫的妻子阿何利巴玛为以扫所生的儿子如下:耶乌施、雅兰、可拉。 阿何利巴玛是基比文的孙女、亚拿的女儿。
  • 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长。 以扫的长子以利法的子孙中有: 提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。 这些是以东地以利法的族长, 他们都是娅达的子孙。
  • 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中有: 拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。 这些是以东地流珥的族长, 他们都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中有: 耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。 他们是从以扫的妻子,亚拿的女儿阿何利巴玛而出的族长。
  • 创世记 36:19 - 以上是以扫的子孙和他们中的族长; 以扫就是以东。
  • 出埃及记 6:16 - 利未的儿子,按着他们的家系,名字如下:革顺、哥辖、米拉利; 利未一生的年岁是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子,按着他们的家族,名字如下 :立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是阿姆兰、以斯哈、希伯伦和乌基业; 哥辖一生的年岁是一百三十三岁。
  • 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是玛赫利和穆希。 这是利未的家族,都按着他们的家系。
  • 出埃及记 6:20 - 阿姆兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻, 约基别为他生了亚伦和摩西; 阿姆兰一生的年岁是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐和泽克利。
  • 出埃及记 6:22 - 乌基业的儿子是米沙利、以利撒番和西提利。
  • 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿、拿顺的妹妹以利沙巴为妻, 以利沙巴为他生了纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
  • 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿和亚比亚撒。 这是可拉的家族。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普提业的一个女儿为妻, 他的妻子为他生了非尼哈。 以上是利未人父系的首领,都按着他们的家族。
  • 出埃及记 6:26 - 正是这亚伦和摩西,耶和华曾对他们说:“你们要把以色列子孙从埃及地一队一队领出来!”
  • 出埃及记 6:27 - 而对埃及王法老说话,要把以色列子孙从埃及领出来的,也正是这摩西和亚伦。
  • 创世记 47:9 - 雅各回答法老:“我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。”
  • 诗篇 89:47 - 求你记念我的一生是多么短暂, 你创造的所有世人是多么虚妄!
  • 诗篇 89:48 - 谁能长生不死呢? 谁能救自己的灵魂脱离阴间的权势呢?细拉
  • 诗篇 90:9 - 我们一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我们度尽的岁月如同一声叹息。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生的日子,是七十岁, 如果强壮,可到八十岁; 但其中可夸耀 的,不过是劳苦愁烦, 转瞬即逝,我们就如飞而去。
  • 诗篇 119:90 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 诗篇 119:91 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 诗篇 102:24 - 我说:“我的神哪, 不要在我年日的中途就把我带走! 你的岁月世世代代长存。
  • 诗篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 诗篇 102:26 - 天地将要消亡, 你却继续存留; 天地都要像衣服那样渐渐破旧, 你把它们像衣袍那样更换, 它们就消逝了;
  • 诗篇 102:27 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 彼得后书 3:10 - 不过,主的日子要来临,就像 贼来临那样。在那日,诸天要轰然一声地消逝,天体 将被火焚烧而废除,地和地上的作为也都将被暴露出来 。
  • 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但照着他的应许,我们等候着一个新天新地,有公义居住在那里。
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 撒迦利亚书 1:5 - 你们的祖先,他们在哪里呢?那些先知,他们会永远活着吗?
  • 马太福音 24:35 - 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
  • 诗篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永远远不动摇。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 创世记 5:3 - 亚当活到一百三十岁时,生了一个儿子,样式和形象与自己相似;给他起名为塞特。
  • 创世记 5:4 - 亚当生了塞特之后,他的年日又有八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:5 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特活到一百零五岁时,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生了以挪士之后,又活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:8 - 这样塞特一生活了九百一十二年,然后他死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士活到九十岁时,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生了该南之后,又活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:11 - 这样以挪士一生活了九百零五年,然后他死了。
  • 创世记 5:12 - 该南活到七十岁时,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生了玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:14 - 这样该南一生活了九百一十年,然后他死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列活到六十五岁时,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生了雅列之后,又活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:17 - 这样玛勒列一生活了八百九十五年,然后他死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列活到一百六十二岁时,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生了以诺之后,又活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:20 - 这样雅列一生活了九百六十二年,然后他死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺活到六十五岁时,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生了玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:23 - 这样以诺一生活了三百六十五年。
  • 创世记 5:24 - 以诺与神同行;后来他不在地上 了,因为神把他接去。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉活到一百八十七岁时,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生了拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:27 - 这样玛土撒拉一生活了九百六十九年,然后他死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦活到一百八十二岁时,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 给他起名为挪亚,说:“这儿子将安慰我们,使我们脱离我们的苦工和手中的辛苦——这是因为耶和华诅咒了这地。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生了挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:31 - 这样拉麦一生活了七百七十七年,然后他死了。
  • 创世记 11:20 - 拉吴活到三十二岁时,生了西鹿。
  • 创世记 11:21 - 拉吴生了西鹿之后,又活了两百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:22 - 西鹿活到三十岁时,生了拿鹤。
  • 创世记 11:23 - 西鹿生了拿鹤之后,又活了两百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生了塔拉之后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 塔拉活到七十岁时,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是塔拉的谱系:塔拉生了亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生了罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤各为自己娶了妻子。亚伯兰的妻子名叫撒莱,拿鹤的妻子名叫米尔卡,她是哈兰的女儿;哈兰是米尔卡的父亲,也是伊斯卡的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 塔拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,也带着他的儿媳妇——他儿子亚伯兰的妻子撒莱,一同从迦勒底的吾珥出来,要往迦南地去。他们来到哈兰的时候,就在那里住下了。
  • 创世记 11:32 - 塔拉的年日有两百零五年,然后死在哈兰。
  • 出埃及记 1:6 - 后来约瑟和他所有的兄弟,以及那一代所有的人都死了。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列子孙生养、繁衍、增多,极其强盛,充满了那地。
  • 创世记 36:9 - 以下是西珥山以东人始祖以扫的家系。
  • 创世记 36:10 - 以扫子孙的名字: 以利法是以扫的妻子娅达的儿子, 流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
  • 创世记 36:12 - 以扫的儿子以利法的妾是亭娜, 她为以利法生了亚玛力。 这些是以扫的妻子娅达的子孙。
  • 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。 这些是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:14 - 以扫的妻子阿何利巴玛为以扫所生的儿子如下:耶乌施、雅兰、可拉。 阿何利巴玛是基比文的孙女、亚拿的女儿。
  • 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长。 以扫的长子以利法的子孙中有: 提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。 这些是以东地以利法的族长, 他们都是娅达的子孙。
  • 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中有: 拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。 这些是以东地流珥的族长, 他们都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中有: 耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。 他们是从以扫的妻子,亚拿的女儿阿何利巴玛而出的族长。
  • 创世记 36:19 - 以上是以扫的子孙和他们中的族长; 以扫就是以东。
  • 出埃及记 6:16 - 利未的儿子,按着他们的家系,名字如下:革顺、哥辖、米拉利; 利未一生的年岁是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子,按着他们的家族,名字如下 :立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是阿姆兰、以斯哈、希伯伦和乌基业; 哥辖一生的年岁是一百三十三岁。
  • 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是玛赫利和穆希。 这是利未的家族,都按着他们的家系。
  • 出埃及记 6:20 - 阿姆兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻, 约基别为他生了亚伦和摩西; 阿姆兰一生的年岁是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐和泽克利。
  • 出埃及记 6:22 - 乌基业的儿子是米沙利、以利撒番和西提利。
  • 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿、拿顺的妹妹以利沙巴为妻, 以利沙巴为他生了纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
  • 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿和亚比亚撒。 这是可拉的家族。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普提业的一个女儿为妻, 他的妻子为他生了非尼哈。 以上是利未人父系的首领,都按着他们的家族。
  • 出埃及记 6:26 - 正是这亚伦和摩西,耶和华曾对他们说:“你们要把以色列子孙从埃及地一队一队领出来!”
  • 出埃及记 6:27 - 而对埃及王法老说话,要把以色列子孙从埃及领出来的,也正是这摩西和亚伦。
  • 创世记 47:9 - 雅各回答法老:“我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。”
  • 诗篇 89:47 - 求你记念我的一生是多么短暂, 你创造的所有世人是多么虚妄!
  • 诗篇 89:48 - 谁能长生不死呢? 谁能救自己的灵魂脱离阴间的权势呢?细拉
  • 诗篇 90:9 - 我们一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我们度尽的岁月如同一声叹息。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生的日子,是七十岁, 如果强壮,可到八十岁; 但其中可夸耀 的,不过是劳苦愁烦, 转瞬即逝,我们就如飞而去。
  • 诗篇 119:90 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 诗篇 119:91 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 诗篇 102:24 - 我说:“我的神哪, 不要在我年日的中途就把我带走! 你的岁月世世代代长存。
  • 诗篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 诗篇 102:26 - 天地将要消亡, 你却继续存留; 天地都要像衣服那样渐渐破旧, 你把它们像衣袍那样更换, 它们就消逝了;
  • 诗篇 102:27 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 彼得后书 3:10 - 不过,主的日子要来临,就像 贼来临那样。在那日,诸天要轰然一声地消逝,天体 将被火焚烧而废除,地和地上的作为也都将被暴露出来 。
  • 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但照着他的应许,我们等候着一个新天新地,有公义居住在那里。
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 撒迦利亚书 1:5 - 你们的祖先,他们在哪里呢?那些先知,他们会永远活着吗?
  • 马太福音 24:35 - 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
  • 诗篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永远远不动摇。
圣经
资源
计划
奉献