Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • 新标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,全是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,全是虚空。
  • 当代译本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 圣经新译本 - 传道者说:虚空的虚空。 虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 中文标准译本 - “虚空的虚空,” 传道者说, “虚空的虚空,全都是虚空!”
  • 现代标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • New International Version - “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
  • New International Reader's Version - “Meaningless! Everything is meaningless!” says the Teacher. “Everything is completely meaningless! Nothing has any meaning.”
  • English Standard Version - Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • New Living Translation - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless!”
  • The Message - Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
  • Christian Standard Bible - “Absolute futility,” says the Teacher. “Absolute futility. Everything is futile.”
  • New American Standard Bible - “Futility of futilities,” says the Preacher, “Futility of futilities! All is futility.”
  • New King James Version - “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
  • Amplified Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “Vanity of vanities! All [that is done without God’s guidance] is vanity [futile, meaningless—a wisp of smoke, a vapor that vanishes, merely chasing the wind].”
  • American Standard Version - Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
  • New English Translation - “Futile! Futile!” laments the Teacher, “Absolutely futile! Everything is futile!”
  • World English Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
  • 新標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,全是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,全是虛空。
  • 當代譯本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,一切都是虛空。
  • 聖經新譯本 - 傳道者說:虛空的虛空。 虛空的虛空,一切都是虛空。
  • 呂振中譯本 - 傳道人說:虛空之虛空! 虛空之虛空!萬事都虛空!
  • 中文標準譯本 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「虛空的虛空,全都是虛空!」
  • 現代標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 文理和合譯本 - 傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、
  • 文理委辦譯本 - 吾觀萬事、空之又空、虛之又虛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 曰、凡事虛中之虛、虛中之虛、皆屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - Lo más absurdo de lo absurdo, —dice el Maestro—, lo más absurdo de lo absurdo, ¡todo es un absurdo!
  • 현대인의 성경 - 전도자는 말한다. “모든 것이 헛되고 무가치하며 의미가 없으니 아무것도 소중한 것이 없구나.”
  • Новый Русский Перевод - «Суета сует! – сказал Екклесиаст. – Суета сует, все суета!»
  • Восточный перевод - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Dérisoire, absolument dérisoire , dit le Maître, oui dérisoire, absolument dérisoire, tout est dérisoire !
  • リビングバイブル - 思うに、この世に価値のあるものなどない。 すべてがむなしい。
  • Nova Versão Internacional - “Que grande inutilidade!”, diz o mestre. “Que grande inutilidade! Nada faz sentido!”
  • Hoffnung für alle - Alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, nichts hat Bestand, ja, alles ist vergebliche Mühe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo nói: “Mọi thứ đều vô nghĩa! Hoàn toàn vô nghĩa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจารย์กล่าวว่า “อนิจจัง! อนิจจัง! อนิจจังแท้ๆ! ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 4:4 - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 11:10 - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • Ecclesiastes 11:8 - But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
  • Ecclesiastes 6:11 - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • Ecclesiastes 4:16 - There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 3:19 - For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
  • Ecclesiastes 2:26 - For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 2:17 - Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
  • Psalms 62:10 - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 5:10 - He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
  • Psalms 39:5 - Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Romans 8:20 - For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
  • Ecclesiastes 12:8 - Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
  • Psalms 144:4 - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
  • 新标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,全是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,全是虚空。
  • 当代译本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 圣经新译本 - 传道者说:虚空的虚空。 虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 中文标准译本 - “虚空的虚空,” 传道者说, “虚空的虚空,全都是虚空!”
  • 现代标点和合本 - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • 和合本(拼音版) - 传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
  • New International Version - “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
  • New International Reader's Version - “Meaningless! Everything is meaningless!” says the Teacher. “Everything is completely meaningless! Nothing has any meaning.”
  • English Standard Version - Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
  • New Living Translation - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless!”
  • The Message - Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
  • Christian Standard Bible - “Absolute futility,” says the Teacher. “Absolute futility. Everything is futile.”
  • New American Standard Bible - “Futility of futilities,” says the Preacher, “Futility of futilities! All is futility.”
  • New King James Version - “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
  • Amplified Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “Vanity of vanities! All [that is done without God’s guidance] is vanity [futile, meaningless—a wisp of smoke, a vapor that vanishes, merely chasing the wind].”
  • American Standard Version - Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
  • New English Translation - “Futile! Futile!” laments the Teacher, “Absolutely futile! Everything is futile!”
  • World English Bible - “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
  • 新標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,全是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,全是虛空。
  • 當代譯本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,一切都是虛空。
  • 聖經新譯本 - 傳道者說:虛空的虛空。 虛空的虛空,一切都是虛空。
  • 呂振中譯本 - 傳道人說:虛空之虛空! 虛空之虛空!萬事都虛空!
  • 中文標準譯本 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「虛空的虛空,全都是虛空!」
  • 現代標點和合本 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 文理和合譯本 - 傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、
  • 文理委辦譯本 - 吾觀萬事、空之又空、虛之又虛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 曰、凡事虛中之虛、虛中之虛、皆屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - Lo más absurdo de lo absurdo, —dice el Maestro—, lo más absurdo de lo absurdo, ¡todo es un absurdo!
  • 현대인의 성경 - 전도자는 말한다. “모든 것이 헛되고 무가치하며 의미가 없으니 아무것도 소중한 것이 없구나.”
  • Новый Русский Перевод - «Суета сует! – сказал Екклесиаст. – Суета сует, все суета!»
  • Восточный перевод - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Dérisoire, absolument dérisoire , dit le Maître, oui dérisoire, absolument dérisoire, tout est dérisoire !
  • リビングバイブル - 思うに、この世に価値のあるものなどない。 すべてがむなしい。
  • Nova Versão Internacional - “Que grande inutilidade!”, diz o mestre. “Que grande inutilidade! Nada faz sentido!”
  • Hoffnung für alle - Alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, nichts hat Bestand, ja, alles ist vergebliche Mühe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo nói: “Mọi thứ đều vô nghĩa! Hoàn toàn vô nghĩa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจารย์กล่าวว่า “อนิจจัง! อนิจจัง! อนิจจังแท้ๆ! ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​กล่าว​ว่า ไร้​ค่า​ที่​สุด ไร้​ค่า​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ไร้​ค่า​ทั้ง​สิ้น
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 4:4 - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 11:10 - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • Ecclesiastes 11:8 - But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
  • Ecclesiastes 6:11 - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • Ecclesiastes 4:16 - There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 3:19 - For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
  • Ecclesiastes 2:26 - For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
  • Ecclesiastes 2:17 - Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
  • Psalms 62:9 - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
  • Psalms 62:10 - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 5:10 - He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
  • Psalms 39:5 - Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Romans 8:20 - For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
  • Ecclesiastes 12:8 - Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
  • Psalms 144:4 - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
圣经
资源
计划
奉献