逐节对照
- 當代譯本 - 因為智慧越高,愁煩越多;知識越多,痛苦越深。
- 新标点和合本 - 因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 增加知识,就增加忧伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 增加知识,就增加忧伤。
- 当代译本 - 因为智慧越高,愁烦越多;知识越多,痛苦越深。
- 圣经新译本 - 因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
- 中文标准译本 - 要知道,智慧增多,烦恼也增多; 知识增添,痛苦也增添。
- 现代标点和合本 - 因为多有智慧就多有愁烦, 加增知识的就加增忧伤。
- 和合本(拼音版) - 因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
- New International Version - For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
- New International Reader's Version - A lot of human wisdom leads to a lot of sorrow. More knowledge only brings more sadness.
- English Standard Version - For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.
- New Living Translation - The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.
- The Message - Much learning earns you much trouble. The more you know, the more you hurt.
- Christian Standard Bible - For with much wisdom is much sorrow; as knowledge increases, grief increases.
- New American Standard Bible - Because in much wisdom there is much grief; and increasing knowledge results in increasing pain.
- New King James Version - For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.
- Amplified Bible - For in much [human] wisdom there is much displeasure and exasperation; increasing knowledge increases sorrow.
- American Standard Version - For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
- King James Version - For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
- New English Translation - For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache.
- World English Bible - For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- 新標點和合本 - 因為多有智慧,就多有愁煩; 加增知識的,就加增憂傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為多有智慧,就多有愁煩; 增加知識,就增加憂傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為多有智慧,就多有愁煩; 增加知識,就增加憂傷。
- 聖經新譯本 - 因為多有智慧,就多有煩惱;加增知識,就加增痛苦。
- 呂振中譯本 - 因為多有智慧,就多有愁苦; 增加知識,就增加痛苦。
- 中文標準譯本 - 要知道,智慧增多,煩惱也增多; 知識增添,痛苦也增添。
- 現代標點和合本 - 因為多有智慧就多有愁煩, 加增知識的就加增憂傷。
- 文理和合譯本 - 蓋智慧多、則愁苦亦多、知識增、則憂戚亦增也、
- 文理委辦譯本 - 蓋多智多憂、識見愈廣、則憂愁彌甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋智慧多、煩惱亦多、知識增、夏愁亦增、
- Nueva Versión Internacional - Francamente, »mientras más sabiduría, más problemas; mientras más se sabe, más se sufre».
- 현대인의 성경 - 지혜가 많으면 번민이 많고 지식이 많으면 근심이 많은 법이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, plus on a de sagesse, plus on a de sujets d’affliction. En augmentant sa connaissance, on augmente ses tourments.
- Nova Versão Internacional - Pois quanto maior a sabedoria, maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
- Hoffnung für alle - Denn je größer die Weisheit, desto größer der Kummer; und wer sein Wissen vermehrt, der vermehrt auch seinen Schmerz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Càng khôn ngoan càng nhiều sầu khổ. Càng hiểu biết càng nhiều buồn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะยิ่งฉลาดมากก็ยิ่งโศกเศร้ามาก ยิ่งรู้ก็ยิ่งทุกข์โศก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่ายิ่งมีสติปัญญามาก ก็ยิ่งจะกังวลมาก และยิ่งมีความรู้มาก ก็ยิ่งจะเศร้าใจมาก
交叉引用
- 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著從智慧而來的謙和在善行上表現出來。
- 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
- 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
- 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
- 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
- 傳道書 2:15 - 於是,我想:「既然愚人的命運也將是我的命運,我有智慧又怎麼樣呢?」我只能說:「這也是虛空。」
- 傳道書 2:23 - 他們一生充滿痛苦,勞碌中盡是愁煩,即使夜間心裡也不安寧。這也是虛空。
- 傳道書 7:16 - 為人不要過分正直,也不要過於聰明,何必自取毀滅呢?
- 傳道書 12:12 - 我親愛的兒子,還有一件事,你要聽我的忠告:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲勞。
- 傳道書 12:13 - 以上所說的,總而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的誡命,這是人的本分。
- 哥林多前書 3:18 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
- 哥林多前書 3:19 - 因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
- 哥林多前書 3:20 - 又說:「主知道智者的思想虛妄。」
- 約伯記 28:28 - 祂對世人說,『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」