Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 列王纪上 4:1 - 所罗门作以色列众人的王。
  • 列王纪上 4:2 - 他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;
  • 列王纪上 4:3 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 列王纪上 4:5 - 拿单的儿子亚撒利雅作众吏长;王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖;
  • 列王纪上 4:6 - 亚希煞作家宰;亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
  • 列王纪上 4:8 - 他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
  • 列王纪上 4:9 - 在玛迦斯、沙宾、伯示麦、以伦伯哈南有便底甲;
  • 列王纪上 4:10 - 在亚鲁泊,有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王纪上 4:11 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • 列王纪上 4:12 - 在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
  • 列王纪上 4:13 - 在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
  • 列王纪上 4:14 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 列王纪上 4:15 - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
  • 列王纪上 4:16 - 在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
  • 列王纪上 4:17 - 在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
  • 列王纪上 4:18 - 在便雅悯有以拉的儿子示每;
  • 列王纪上 4:19 - 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
  • 传道书 1:1 - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 列王纪上 4:1 - 所罗门作以色列众人的王。
  • 列王纪上 4:2 - 他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;
  • 列王纪上 4:3 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 列王纪上 4:4 - 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅;撒督和亚比亚他作祭司长;
  • 列王纪上 4:5 - 拿单的儿子亚撒利雅作众吏长;王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖;
  • 列王纪上 4:6 - 亚希煞作家宰;亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
  • 列王纪上 4:8 - 他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
  • 列王纪上 4:9 - 在玛迦斯、沙宾、伯示麦、以伦伯哈南有便底甲;
  • 列王纪上 4:10 - 在亚鲁泊,有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王纪上 4:11 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
  • 列王纪上 4:12 - 在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
  • 列王纪上 4:13 - 在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
  • 列王纪上 4:14 - 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
  • 列王纪上 4:15 - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
  • 列王纪上 4:16 - 在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
  • 列王纪上 4:17 - 在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
  • 列王纪上 4:18 - 在便雅悯有以拉的儿子示每;
  • 列王纪上 4:19 - 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
  • 传道书 1:1 - 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。
圣经
资源
计划
奉献