Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 NET
逐节对照
  • New English Translation - Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, the Lord your God disciplines you.
  • 新标点和合本 - 你当心里思想,耶和华你 神管教你,好像人管教儿子一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你心里要知道,耶和华—你的上帝管教你,像人管教儿女一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你心里要知道,耶和华—你的 神管教你,像人管教儿女一样。
  • 当代译本 - 你们心里要明白,你们的上帝耶和华管教你们,如同父亲管教儿子。
  • 圣经新译本 - 因此你心里要明白,耶和华你的 神管教你,好像人管教他的儿子一样。
  • 中文标准译本 - 你心里要明白:耶和华你的神管教你,就像人管教自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。
  • 和合本(拼音版) - 你当心里思想,耶和华你上帝管教你,好像人管教儿子一样。
  • New International Version - Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.
  • New International Reader's Version - Here is what I want you to know in your hearts. The Lord your God guides you, just as parents guide their children.
  • English Standard Version - Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the Lord your God disciplines you.
  • New Living Translation - Think about it: Just as a parent disciplines a child, the Lord your God disciplines you for your own good.
  • Christian Standard Bible - Keep in mind that the Lord your God has been disciplining you just as a man disciplines his son.
  • New American Standard Bible - So you are to know in your heart that the Lord your God was disciplining you just as a man disciplines his son.
  • New King James Version - You should know in your heart that as a man chastens his son, so the Lord your God chastens you.
  • Amplified Bible - Therefore, know in your heart (be fully cognizant) that the Lord your God disciplines and instructs you just as a man disciplines and instructs his son.
  • American Standard Version - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • King James Version - Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the Lord thy God chasteneth thee.
  • World English Bible - You shall consider in your heart that as a man disciplines his son, so Yahweh your God disciplines you.
  • 新標點和合本 - 你當心裏思想,耶和華-你神管教你,好像人管教兒子一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你心裏要知道,耶和華-你的上帝管教你,像人管教兒女一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你心裏要知道,耶和華—你的 神管教你,像人管教兒女一樣。
  • 當代譯本 - 你們心裡要明白,你們的上帝耶和華管教你們,如同父親管教兒子。
  • 聖經新譯本 - 因此你心裡要明白,耶和華你的 神管教你,好像人管教他的兒子一樣。
  • 呂振中譯本 - 你心裏要知道、永恆主你的上帝在管教你,就像人管教兒子一樣。
  • 中文標準譯本 - 你心裡要明白:耶和華你的神管教你,就像人管教自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 你當心裡思想,耶和華你神管教你,好像人管教兒子一樣。
  • 文理和合譯本 - 當思爾上帝耶和華督責爾、如人督責其子、
  • 文理委辦譯本 - 爾當心知、爾上帝耶和華督責爾、如人督責其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當心知主爾之天主督責爾、如人督責其子、
  • Nueva Versión Internacional - Reconoce en tu corazón que, así como un padre disciplina a su hijo, también el Señor tu Dios te disciplina a ti.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사람이 자기 자식을 징계하는 것처럼 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 징계하시는 것을 알아야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, en y réfléchissant, tu reconnaîtras que l’Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un père éduque son enfant.
  • リビングバイブル - 主があなたがたを懲らしめるのは、ちょうど親が子どものためを思って懲らしめるのと同じなのです。
  • Nova Versão Internacional - Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
  • Hoffnung für alle - Daran könnt ihr erkennen, dass der Herr, euer Gott, es gut mit euch meint. Er erzieht euch wie ein Vater seine Kinder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải nhận thức điều này: Chúa dạy dỗ anh em như cha dạy con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านพึงรู้อยู่แก่ใจว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงตีสั่งสอนท่านเหมือนพ่อตีสั่งสอนลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​รู้​อยู่​ใน​ใจ​เถิด​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ฝึก​ให้​ท่าน​มี​วินัย​เช่น​เดียว​กับ​เวลา​บิดา​ฝึก​บุตร​ของ​ตน​ให้​มี​วินัย
交叉引用
  • Isaiah 1:3 - An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”
  • Ezekiel 12:3 - “Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
  • Deuteronomy 4:23 - Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he has forbidden you.
  • Deuteronomy 4:9 - Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • Psalms 89:32 - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • Psalms 94:12 - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
  • Ezekiel 18:28 - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
  • Hebrews 12:5 - And have you forgotten the exhortation addressed to you as sons? “My son, do not scorn the Lord’s discipline or give up when he corrects you.
  • Hebrews 12:6 - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • Hebrews 12:7 - Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • Job 5:17 - “Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
  • Job 5:18 - For he wounds, but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.
  • 2 Samuel 7:14 - I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • Proverbs 3:12 - For the Lord disciplines those he loves, just as a father disciplines the son in whom he delights.
  • Revelation 3:19 - All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, the Lord your God disciplines you.
  • 新标点和合本 - 你当心里思想,耶和华你 神管教你,好像人管教儿子一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你心里要知道,耶和华—你的上帝管教你,像人管教儿女一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你心里要知道,耶和华—你的 神管教你,像人管教儿女一样。
  • 当代译本 - 你们心里要明白,你们的上帝耶和华管教你们,如同父亲管教儿子。
  • 圣经新译本 - 因此你心里要明白,耶和华你的 神管教你,好像人管教他的儿子一样。
  • 中文标准译本 - 你心里要明白:耶和华你的神管教你,就像人管教自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。
  • 和合本(拼音版) - 你当心里思想,耶和华你上帝管教你,好像人管教儿子一样。
  • New International Version - Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.
  • New International Reader's Version - Here is what I want you to know in your hearts. The Lord your God guides you, just as parents guide their children.
  • English Standard Version - Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the Lord your God disciplines you.
  • New Living Translation - Think about it: Just as a parent disciplines a child, the Lord your God disciplines you for your own good.
  • Christian Standard Bible - Keep in mind that the Lord your God has been disciplining you just as a man disciplines his son.
  • New American Standard Bible - So you are to know in your heart that the Lord your God was disciplining you just as a man disciplines his son.
  • New King James Version - You should know in your heart that as a man chastens his son, so the Lord your God chastens you.
  • Amplified Bible - Therefore, know in your heart (be fully cognizant) that the Lord your God disciplines and instructs you just as a man disciplines and instructs his son.
  • American Standard Version - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • King James Version - Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the Lord thy God chasteneth thee.
  • World English Bible - You shall consider in your heart that as a man disciplines his son, so Yahweh your God disciplines you.
  • 新標點和合本 - 你當心裏思想,耶和華-你神管教你,好像人管教兒子一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你心裏要知道,耶和華-你的上帝管教你,像人管教兒女一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你心裏要知道,耶和華—你的 神管教你,像人管教兒女一樣。
  • 當代譯本 - 你們心裡要明白,你們的上帝耶和華管教你們,如同父親管教兒子。
  • 聖經新譯本 - 因此你心裡要明白,耶和華你的 神管教你,好像人管教他的兒子一樣。
  • 呂振中譯本 - 你心裏要知道、永恆主你的上帝在管教你,就像人管教兒子一樣。
  • 中文標準譯本 - 你心裡要明白:耶和華你的神管教你,就像人管教自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 你當心裡思想,耶和華你神管教你,好像人管教兒子一樣。
  • 文理和合譯本 - 當思爾上帝耶和華督責爾、如人督責其子、
  • 文理委辦譯本 - 爾當心知、爾上帝耶和華督責爾、如人督責其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當心知主爾之天主督責爾、如人督責其子、
  • Nueva Versión Internacional - Reconoce en tu corazón que, así como un padre disciplina a su hijo, también el Señor tu Dios te disciplina a ti.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사람이 자기 자식을 징계하는 것처럼 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 징계하시는 것을 알아야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, en y réfléchissant, tu reconnaîtras que l’Eternel ton Dieu fait ton éducation comme un père éduque son enfant.
  • リビングバイブル - 主があなたがたを懲らしめるのは、ちょうど親が子どものためを思って懲らしめるのと同じなのです。
  • Nova Versão Internacional - Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
  • Hoffnung für alle - Daran könnt ihr erkennen, dass der Herr, euer Gott, es gut mit euch meint. Er erzieht euch wie ein Vater seine Kinder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải nhận thức điều này: Chúa dạy dỗ anh em như cha dạy con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านพึงรู้อยู่แก่ใจว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงตีสั่งสอนท่านเหมือนพ่อตีสั่งสอนลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​รู้​อยู่​ใน​ใจ​เถิด​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ฝึก​ให้​ท่าน​มี​วินัย​เช่น​เดียว​กับ​เวลา​บิดา​ฝึก​บุตร​ของ​ตน​ให้​มี​วินัย
  • Isaiah 1:3 - An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”
  • Ezekiel 12:3 - “Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
  • Deuteronomy 4:23 - Be on guard so that you do not forget the covenant of the Lord your God that he has made with you, and that you do not make an image of any kind, just as he has forbidden you.
  • Deuteronomy 4:9 - Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • Psalms 89:32 - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • Psalms 94:12 - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
  • Ezekiel 18:28 - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
  • Hebrews 12:5 - And have you forgotten the exhortation addressed to you as sons? “My son, do not scorn the Lord’s discipline or give up when he corrects you.
  • Hebrews 12:6 - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • Hebrews 12:7 - Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
  • Hebrews 12:9 - Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • Job 5:17 - “Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
  • Job 5:18 - For he wounds, but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.
  • 2 Samuel 7:14 - I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • Proverbs 3:12 - For the Lord disciplines those he loves, just as a father disciplines the son in whom he delights.
  • Revelation 3:19 - All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
圣经
资源
计划
奉献