逐节对照
- Восточный перевод - Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
- 新标点和合本 - 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
- 和合本2010(神版-简体) - 他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
- 当代译本 - 祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口中的每一句话。
- 圣经新译本 - 他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
- 中文标准译本 - 他磨炼你,让你挨饿,然后把你和你祖先都不认识的吗哪赐给你吃,是要你明白:人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口里所出的每一句话。
- 现代标点和合本 - 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
- 和合本(拼音版) - 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
- New International Version - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
- New International Reader's Version - He took your pride away. He let you go hungry. Then he gave you manna to eat. You and your parents had never even known anything about manna before. He tested you to teach you that man doesn’t live only on bread. He also lives on every word that comes from the mouth of the Lord.
- English Standard Version - And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
- New Living Translation - Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the Lord.
- Christian Standard Bible - He humbled you by letting you go hungry; then he gave you manna to eat, which you and your ancestors had not known, so that you might learn that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
- New American Standard Bible - And He humbled you and let you go hungry, and fed you with the manna which you did not know, nor did your fathers know, in order to make you understand that man shall not live on bread alone, but man shall live on everything that comes out of the mouth of the Lord.
- New King James Version - So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
- Amplified Bible - He humbled you and allowed you to be hungry and fed you with manna, [a substance] which you did not know, nor did your fathers know, so that He might make you understand [by personal experience] that man does not live by bread alone, but man lives by every word that proceeds out of the mouth of the Lord.
- American Standard Version - And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
- King James Version - And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord doth man live.
- New English Translation - So he humbled you by making you hungry and then feeding you with unfamiliar manna. He did this to teach you that humankind cannot live by bread alone, but also by everything that comes from the Lord’s mouth.
- World English Bible - He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth.
- 新標點和合本 - 他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
- 當代譯本 - 祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,而是靠耶和華口中的每一句話。
- 聖經新譯本 - 他使你受苦,任你飢餓,把你和你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著,不是單靠食物,更要靠耶和華口裡所出的一切話。
- 呂振中譯本 - 他使你受苦,任你饑餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,使你知道人活着、不是單靠着食物,人活着、乃是靠着永恆主口裏所出的一切話。
- 中文標準譯本 - 他磨煉你,讓你挨餓,然後把你和你祖先都不認識的嗎哪賜給你吃,是要你明白:人活著不是單靠食物,而是靠耶和華口裡所出的每一句話。
- 現代標點和合本 - 他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。
- 文理和合譯本 - 彼卑抑爾、任爾饑餓、食以瑪那、爾與爾祖所未識者、俾知人之生、不第恃食、惟恃耶和華口所出之言、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、使爾饑餒、以嗎嗱飼爾、斯嗎嗱爾祖與爾未識、使爾知人得生、不惟餅、惟耶和華所命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、
- Nueva Versión Internacional - Te humilló y te hizo pasar hambre, pero luego te alimentó con maná, comida que ni tú ni tus antepasados habían conocido, con lo que te enseñó que no solo de pan vive el hombre, sino de todo lo que sale de la boca del Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 낮추시고 굶주리게 하시며 여러분과 여러분의 조상들이 전에 먹어 보지 못한 만나를 주어 먹게 하신 것은 사람이 빵으로만 살 것이 아니라 하나님의 모든 말씀으로 살아야 한다는 것을 여러분에게 가르치기 위해서였습니다.
- Новый Русский Перевод - Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il t’a fait connaître la pauvreté et la faim, et il t’a nourri avec cette manne que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres n’avaient pas connue. De cette manière, il voulait t’apprendre que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais aussi de toute parole prononcée par l’Eternel .
- リビングバイブル - ひもじい思いをさせたのも、謙遜を学ばせるためでした。なぜならそのあとで、マナという見たこともない食べ物を下さり、人はただパンだけで生きるのではなく、神の命令を守ることによって真に生きるのだということを教えてくださったからです。
- Nova Versão Internacional - Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar a vocês que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
- Hoffnung für alle - Er legte euch Entbehrungen auf und ließ euch hungern. Dann gab er euch das Manna zu essen, das weder ihr noch eure Vorfahren kanntet. Er wollte euch damit zeigen, dass der Mensch nicht allein von Brot lebt, sondern vor allem von den Worten des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài làm cho anh em khổ nhục bằng cách để cho anh em đói, rồi cho ăn ma-na, một thức ăn anh em và các tổ tiên chưa hề biết. Ngài muốn dạy anh em rằng người ta sống không chỉ nhờ bánh, nhưng còn nhờ lời của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้ท่านถ่อมลงโดยให้ท่านหิวโหย แล้วทรงเลี้ยงดูท่านด้วยมานา ซึ่งท่านหรือบรรพบุรุษไม่เคยรู้จักมาก่อน ทั้งนี้เพื่อสอนท่านว่ามนุษย์ไม่อาจดำรงชีวิตด้วยอาหารเพียงอย่างเดียว แต่ดำรงชีวิตด้วยทุกถ้อยคำจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์ก็ทำให้ท่านถ่อมตัว ปล่อยให้ท่านหิวและเลี้ยงดูท่านด้วยมานาซึ่งท่านไม่รู้จัก บรรพบุรุษของท่านก็เช่นกัน พระองค์ทำให้ท่านทราบว่ามนุษย์มิอาจยังชีพได้ด้วยขนมปังเพียงอย่างเดียว แต่อยู่ได้ด้วยทุกถ้อยคำที่กล่าวจากปากของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Забур 104:27 - Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.
- Забур 104:28 - Он послал тьму, и стало темно, и они не воспротивились Его слову.
- Забур 104:29 - Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
- Исход 16:12 - – Я услышал ропот исраильтян. Скажи им: «Вечером вы будете есть мясо, а утром наедитесь хлеба. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог».
- Исход 16:13 - В тот же вечер налетели перепела и накрыли лагерь, а утром вокруг лагеря легла роса.
- Исход 16:14 - Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней.
- Исход 16:15 - Увидев их, исраильтяне говорили друг другу: – Что это? Они не знали, что это такое. Муса сказал им: – Это хлеб, который Вечный дал вам в пищу.
- Исход 16:16 - Вечный повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по кувшину на каждого члена семьи».
- Исход 16:17 - Исраильтяне сделали так, как им сказали. Одни собрали больше, другие меньше.
- Исход 16:18 - Но когда они измерили, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно.
- Исход 16:19 - Муса сказал им: – Пусть никто ничего не оставляет до утра.
- Исход 16:20 - Но некоторые не послушали Мусу и оставили часть до утра. В пище завелись черви, и она стала зловонной. Муса разгневался на них.
- Исход 16:21 - Утром каждый собирал, сколько ему было нужно, а когда пригревало солнце, всё несобранное таяло.
- Исход 16:22 - В пятницу они собрали в два раза больше – по два кувшина на человека, – и вожди народа пришли и доложили об этом Мусе.
- Исход 16:23 - Он сказал им: – Вечный повелел: «Завтра день покоя, святая суббота Вечного. Испеките сейчас то, что хотите испечь, и сварите то, что хотите сварить. То, что останется, нужно отложить и сохранить до утра».
- Исход 16:24 - Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись.
- Исход 16:25 - – Ешьте это сегодня, – сказал Муса, – потому что сегодня суббота Вечного. Сегодня вы ничего не найдёте на земле.
- Исход 16:26 - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
- Исход 16:27 - Некоторые вышли в субботу, чтобы собрать дар Вечного, но ничего не нашли.
- Исход 16:28 - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
- Исход 16:29 - Запомните: Я установил для вас субботу и поэтому в пятницу даю вам хлеб на два дня. Пусть в субботу каждый остаётся там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома.
- Исход 16:30 - И в субботу народ пребывал в покое.
- Исход 16:31 - Народ Исраила назвал эту пищу манной . Она была белой, видом была похожа на кориандровое семя, а на вкус – как медовое печенье.
- Исход 16:32 - Муса сказал: – Так повелел Вечный: «Возьмите кувшин манны и храните для грядущих поколений, чтобы они могли видеть хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда вывел из Египта».
- Исход 16:33 - Муса сказал Харуну: – Возьми кувшин и наполни его манной . Поставь его перед Вечным, чтобы сохранить для грядущих поколений.
- Исход 16:34 - Как Вечный повелел Мусе, Харун поставил кувшин с манной перед сундуком соглашения , чтобы сохранить.
- Исход 16:35 - Исраильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселённую землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана.
- Забур 37:3 - Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
- Забур 105:40 - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- Лука 12:29 - Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.
- Лука 12:30 - Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь в этом.
- 1 Коринфянам 10:3 - Они все ели одну и ту же духовную пищу
- Евреям 13:5 - Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину» .
- Евреям 13:6 - Так что мы можем с уверенностью говорить: «Вечный – мой помощник, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?»
- Исход 16:2 - В пустыне народ стал роптать на Мусу и Харуна.
- Исход 16:3 - Исраильтяне говорили им: – Лучше бы нам было умереть в Египте от руки Вечного! Там мы сидели у котлов с мясом и ели хлеб досыта. А вы вывели нас в пустыню, чтобы весь народ уморить голодом.
- Лука 4:4 - Иса ответил ему: – Написано: «Не одним хлебом живёт человек» .
- Матай 4:4 - Но Иса ответил: – Написано: «Не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Всевышнего» .