逐节对照
- 呂振中譯本 - 故此你要知道永恆主你的上帝、他是上帝、是可信可靠的上帝;他向愛他守他誡命的人守約、並 守 堅固的愛、到千 代 ,
- 新标点和合本 - 所以,你要知道耶和华你的 神,他是 神,是信实的 神;向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你知道耶和华—你的上帝,他是上帝,是信实的上帝。他向爱他、守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你知道耶和华—你的 神,他是 神,是信实的 神。他向爱他、守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;
- 当代译本 - 所以你们要知道,你们的上帝耶和华是上帝,是信实的上帝,祂向爱祂、遵守祂诫命的人守约、施慈爱直到千代。
- 圣经新译本 - 所以你要知道耶和华你的 神,他是 神,是信实可靠的 神;他向爱他和守他诫命的人,守约并且施慈爱,直到千代。
- 中文标准译本 - 你要知道:唯独你的神耶和华是神,是信实的神,他向那些爱他遵守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;
- 现代标点和合本 - 所以,你要知道耶和华你的神,他是神,是信实的神:向爱他守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;
- 和合本(拼音版) - 所以你要知道耶和华你的上帝,他是上帝,是信实的上帝,向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱直到千代;
- New International Version - Know therefore that the Lord your God is God; he is the faithful God, keeping his covenant of love to a thousand generations of those who love him and keep his commandments.
- New International Reader's Version - So I want you to realize that the Lord your God is God. He is the faithful God. He keeps his covenant for all time to come. He keeps it with those who love him and obey his commandments. He shows them his love.
- English Standard Version - Know therefore that the Lord your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
- New Living Translation - Understand, therefore, that the Lord your God is indeed God. He is the faithful God who keeps his covenant for a thousand generations and lavishes his unfailing love on those who love him and obey his commands.
- Christian Standard Bible - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
- New American Standard Bible - Know therefore that the Lord your God, He is God, the faithful God, who keeps His covenant and His faithfulness to a thousand generations for those who love Him and keep His commandments;
- New King James Version - “Therefore know that the Lord your God, He is God, the faithful God who keeps covenant and mercy for a thousand generations with those who love Him and keep His commandments;
- Amplified Bible - Therefore know [without any doubt] and understand that the Lord your God, He is God, the faithful God, who is keeping His covenant and His [steadfast] lovingkindness to a thousand generations with those who love Him and keep His commandments;
- American Standard Version - Know therefore that Jehovah thy God, he is God, the faithful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments to a thousand generations,
- King James Version - Know therefore that the Lord thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
- New English Translation - So realize that the Lord your God is the true God, the faithful God who keeps covenant faithfully with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
- World English Bible - Know therefore that Yahweh your God himself is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him and keep his commandments to a thousand generations,
- 新標點和合本 - 所以,你要知道耶和華-你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你知道耶和華-你的上帝,他是上帝,是信實的上帝。他向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你知道耶和華—你的 神,他是 神,是信實的 神。他向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 當代譯本 - 所以你們要知道,你們的上帝耶和華是上帝,是信實的上帝,祂向愛祂、遵守祂誡命的人守約、施慈愛直到千代。
- 聖經新譯本 - 所以你要知道耶和華你的 神,他是 神,是信實可靠的 神;他向愛他和守他誡命的人,守約並且施慈愛,直到千代。
- 中文標準譯本 - 你要知道:唯獨你的神耶和華是神,是信實的神,他向那些愛他遵守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 現代標點和合本 - 所以,你要知道耶和華你的神,他是神,是信實的神:向愛他守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 文理和合譯本 - 當知惟爾上帝耶和華為上帝、乃信實之上帝、愛之而守其誡者、彼必為之踐約施恩、迄於千代、
- 文理委辦譯本 - 汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、 或作主必循前約加以仁慈至於千代
- Nueva Versión Internacional - »Reconoce, por tanto, que el Señor tu Dios es el Dios verdadero, el Dios fiel, que cumple su pacto generación tras generación, y muestra su fiel amor a quienes lo aman y obedecen sus mandamientos,
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분의 하나님 여호와만이 유일하시고 신실하신 하나님이심을 명심하십시오. 여호와께서는 자기를 사랑하고 그 계명을 지키는 자에게는 약속대로 천 대까지 사랑을 베푸실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, знай, что Господь, твой Бог, и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Свой завет милости к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления.
- Восточный перевод - Итак, знайте, что Вечный, ваш Бог, это и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Своё священное соглашение любви к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, знайте, что Вечный, ваш Бог, это и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Своё священное соглашение любви к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, знайте, что Вечный, ваш Бог, это и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Своё священное соглашение любви к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Reconnais donc que l’Eternel ton Dieu est le seul vrai Dieu, un Dieu fidèle à son alliance en témoignant de l’amour pour mille générations envers ceux qui l’aiment et qui obéissent à ses commandements .
- リビングバイブル - このように主は誠実なお方なので、約束されたことは千代のちまでも守り、主を愛し、命令を守る者に最善のことをしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos.
- Hoffnung für alle - So erkennt doch: Der Herr, euer Gott, ist der wahre und treue Gott! Über Tausende von Generationen steht er zu seinem Bund und erweist allen seine Güte, die ihn lieben und sich an seine Gebote halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải ý thức rằng Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời duy nhất, Đức Chúa Trời thành tín. Ngài tôn trọng giao ước, và thương xót cả nghìn thế hệ những người kính yêu Ngài, tôn trọng điều răn Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงซื่อสัตย์ ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักของพระองค์ต่อผู้ที่รักพระองค์และปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ถึงพันชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจงรู้เถิดว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าผู้รักษาคำมั่นสัญญา พระองค์รักษาพันธสัญญาและความรักอันมั่นคงยาวนานนับพันชั่วอายุคนต่อบรรดาผู้ที่รักพระองค์ และรักษาพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 哥林多人前書 8:3 - 但若有人愛上帝,這人就是上帝所認識的。
- 歷代志上 16:15 - 你們要想念 他的約到永遠, 想念 他吩咐的話到千代,
- 哀歌 3:23 - 是每天早晨都常新的; 哦 、你的忠信好大呀!
- 哥林多人前書 10:3 - 都喫了一樣的靈食,
- 希伯來人書 11:11 - 因着信、連 撒拉 雖過了 生育 歲數的時期,還能獲得能力而孕懷後裔,因為她以那發應許的為可信可靠;
- 申命記 4:35 - 至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的 神 。
- 出埃及記 34:6 - 永恆主在他面前經過,宣告 說 :『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,
- 出埃及記 34:7 - 為千萬 代的 人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆, 從 父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
- 詩篇 146:6 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
- 提多書 1:2 - 而有永生之盼望的。這 永生 是不撒謊的上帝在歷時歷世以前所應許、
- 出埃及記 20:6 - 愛我守我誡命的、我必堅心愛 他們 、直到千代。
- 詩篇 119:75 - 永恆主啊,我知道你的判語是對的; 你使我受苦難、乃是忠信。
- 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
- 創世記 17:7 - 在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
- 申命記 5:10 - 愛我守我 誡命的、我必堅心愛 他們 、直到千代。
- 羅馬人書 8:28 - 並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的定旨蒙召的人、上帝 在萬事上都和他們同工,來成就有益的事。
- 雅各書 1:12 - 堅心忍受試煉的人是有福的;因為他既被試驗為良好,便可得着生命的華冠,就是 上帝 應許給愛他的人的。
- 約翰一書 1:9 - 我們若認我們的罪,上帝是可信可靠,是公義的,他必赦免我們的罪,潔淨我們一切的不義。
- 以賽亞書 49:7 - 那贖回 以色列 者、 以色列 之聖者、 永恆主對那藐視自己、被列國厭惡、 做轄制人者奴僕的、這麼說: 『君王必看見 你 而起立, 公侯也必下拜; 都因可信可靠的永恆主、 以色列 之聖者、揀選了你、的緣故。』
- 哥林多人後書 1:18 - 我指着可信可靠的上帝來說:我們對你們 說 的話並沒有是而又非的。
- 帖撒羅尼迦人前書 5:24 - 那召你們的是可信可靠;他必作成。
- 尼希米記 1:5 - 說:『哦,永恆主天上的上帝、至有權勢、至大、至可畏懼的啊,那向愛你 守你誡命的人守約施堅愛的啊。
- 哥林多人前書 1:9 - 上帝是可信可靠的;你們是憑着他而蒙了召、得參同他兒子我們主耶穌基督之團契的。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:3 - 然而主是可信可靠的;他必使你們堅固,必守護 你們 、脫離那邪惡者 。
- 希伯來人書 10:23 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
- 但以理書 9:4 - 我向永恆主我的上帝祈禱認罪,說:『哦,主啊,至大、至可畏懼的上帝啊 ,向愛你 守你誡命的人守約 守 堅愛的啊,
- 提摩太後書 2:13 - 我們若不信 他 ,他仍舊是可信的; 因為他不能否認自己。』