Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 相反,你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍倒他们的亚舍拉柱,用火烧掉他们的雕像,
  • 新标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 当代译本 - 你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉神像,焚烧他们的偶像。
  • 圣经新译本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉,用火焚烧他们的雕像。
  • 现代标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本(拼音版) - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • New International Version - This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
  • New International Reader's Version - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
  • English Standard Version - But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.
  • New Living Translation - This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • The Message - Here’s what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.
  • Christian Standard Bible - Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their carved images.
  • New American Standard Bible - But this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their memorial stones, cut their Asherim to pieces, and burn their carved images in the fire.
  • New King James Version - But thus you shall deal with them: you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut down their wooden images, and burn their carved images with fire.
  • Amplified Bible - But this is how you shall deal with them: you shall tear down their altars and smash to pieces their sacred pillars, and cut down their Asherim (symbols of the goddess Asherah), and burn their carved or sculpted images in the fire.
  • American Standard Version - But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
  • King James Version - But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • New English Translation - Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • World English Bible - But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • 新標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 當代譯本 - 你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。
  • 聖經新譯本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉,用火焚燒他們的雕像。
  • 呂振中譯本 - 但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的 亞舍拉 神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
  • 中文標準譯本 - 相反,你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍倒他們的亞舍拉柱,用火燒掉他們的雕像,
  • 現代標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 文理和合譯本 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、火其雕像、必如是待之、
  • 文理委辦譯本 - 必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以火焚其偶像、爾之待彼當如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esto es lo que harás con esas naciones: Destruirás sus altares, romperás sus piedras sagradas, derribarás sus imágenes de la diosa Aserá y les prenderás fuego a sus ídolos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 그들의 제단을 헐고 그들이 섬기는 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버리고 아세라 여신상과 조각한 우상들을 모조리 찍어서 불에 태워 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите в огне их идолов.
  • Восточный перевод - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что исроильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra et vous brûlerez leurs idoles sculptées .
  • リビングバイブル - 異教の祭壇や石の神殿や柱は取り壊し、神々の偶像も切り倒して焼き払いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim vocês tratarão essas nações: derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum reißt ihre Altäre nieder, zertrümmert ihre heiligen Steinsäulen, haut die Pfähle der Göttin Aschera um, und verbrennt alle anderen Götzenfiguren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em phải đập phá bàn thờ, nghiền nát trụ thờ, triệt hạ các tượng của A-sê-ra, cắt trụi những lùm cây, đốt sạch các tượng chạm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำอย่างนี้กับพวกเขา คือรื้อแท่นบูชาของพวกเขาทิ้ง ทุบหินศักดิ์สิทธิ์ โค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ และเผารูปเคารพของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ดังนี้​คือ จง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา จง​ทุบ​เสา​หิน​ให้​แตก โค่น​พวก​เทวรูป​อาเชราห์ ​ของ​พวก​เขา​ลง​เสีย และ​เผา​รูป​เคารพ​สลัก​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己制造无用的偶像,不可为自己竖立雕像或神柱,也不可在你们的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和华你们的神。
  • 出埃及记 32:20 - 又把他们造的牛犊拿过来,用火焚烧,磨成粉末,撒在水面上,让以色列子孙喝。
  • 申命记 16:22 - 你也不可竖立耶和华你的神所憎恶的神柱。
  • 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉柱从耶和华的殿搬出去,带到耶路撒冷外面的汲沦溪谷,在汲沦溪谷焚烧了,磨碎成灰,然后把灰撒在平民的坟墓上。
  • 列王纪下 23:7 - 他拆毁了耶和华殿中男庙妓的房屋,那里也是妇女们为亚舍拉编织帐幔的地方。
  • 列王纪下 23:8 - 他从犹大各城把那些祭司全召来,将祭司们烧香的高所都玷污了,从迦巴直到比尔-谢巴。他也拆毁了城门口的高所,就在城主约书亚的城门入口处、城门的左边。
  • 列王纪下 23:9 - 然而,那些高所的祭司没有上耶路撒冷耶和华的祭坛,只是与兄弟们一起吃了无酵饼。
  • 列王纪下 23:10 - 他还把欣嫩子谷的陀斐特玷污了,以免有人使儿女经火献给摩洛。
  • 列王纪下 23:11 - 他从耶和华殿的入口、前院中内臣拿单米勒的房间旁边,除掉了犹大列王献给太阳的马匹,用火焚烧了太阳战车。
  • 列王纪下 23:12 - 犹大列王在亚哈斯楼阁屋顶上所筑的祭坛,以及玛拿西在耶和华的殿两个院子内所筑的祭坛,约西亚王都拆毁捣碎了 ,把碎屑扔进汲沦溪谷。
  • 列王纪下 23:13 - 王还把耶路撒冷东边邪僻山南面的高所玷污了,这些都是从前以色列王所罗门为西顿人的可憎偶像亚斯她录、摩押人的可憎偶像基抹、亚扪人的可憎偶像米勒公所建造的。
  • 列王纪下 23:14 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
  • 士师记 6:25 - 当天夜里,耶和华对基甸说:“把你父亲的公牛,就是那第二头七岁的公牛牵来;并且拆毁你父亲的巴力祭坛,砍倒祭坛旁的亚舍拉柱。
  • 士师记 6:26 - 然后在这堡垒顶上,为耶和华你的神筑一座规整的祭坛,把那第二头公牛牵来,用你砍倒的亚舍拉柱作木柴把它献为燔祭。”
  • 申命记 9:21 - 我把你们的罪恶之物,就是你们造的牛犊拿过来,用火焚烧,然后打碎彻底碾磨,磨成粉末,把这粉末扔进了山上流下来的溪水里。
  • 申命记 7:25 - 他们神明的雕像要用火烧掉,不可贪图其上的金银,收取归自己,免得你因此陷入圈套,因为它是耶和华你的神所憎恶的。
  • 申命记 12:2 - 你们将赶出的那些民族,他们服事他们神明的任何场所,无论是在高山上、丘陵上,还是在各青翠树下,你们都要彻底毁掉。
  • 申命记 12:3 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,放火烧毁他们的亚舍拉柱,砍倒他们神明的雕像,使那些神明的名号从那地方消亡。
  • 出埃及记 34:13 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍掉他们的亚舍拉柱。
  • 出埃及记 23:24 - 你不可向他们的神明下拜,不可服事它们,也不可照着那些人所做的去做,而要把那些神明彻底除掉,把神柱完全打碎。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 相反,你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍倒他们的亚舍拉柱,用火烧掉他们的雕像,
  • 新标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 当代译本 - 你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉神像,焚烧他们的偶像。
  • 圣经新译本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉,用火焚烧他们的雕像。
  • 现代标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本(拼音版) - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • New International Version - This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
  • New International Reader's Version - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
  • English Standard Version - But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.
  • New Living Translation - This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • The Message - Here’s what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.
  • Christian Standard Bible - Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their carved images.
  • New American Standard Bible - But this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their memorial stones, cut their Asherim to pieces, and burn their carved images in the fire.
  • New King James Version - But thus you shall deal with them: you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut down their wooden images, and burn their carved images with fire.
  • Amplified Bible - But this is how you shall deal with them: you shall tear down their altars and smash to pieces their sacred pillars, and cut down their Asherim (symbols of the goddess Asherah), and burn their carved or sculpted images in the fire.
  • American Standard Version - But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
  • King James Version - But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • New English Translation - Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • World English Bible - But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • 新標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 當代譯本 - 你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。
  • 聖經新譯本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉,用火焚燒他們的雕像。
  • 呂振中譯本 - 但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的 亞舍拉 神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
  • 中文標準譯本 - 相反,你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍倒他們的亞舍拉柱,用火燒掉他們的雕像,
  • 現代標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 文理和合譯本 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、火其雕像、必如是待之、
  • 文理委辦譯本 - 必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以火焚其偶像、爾之待彼當如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esto es lo que harás con esas naciones: Destruirás sus altares, romperás sus piedras sagradas, derribarás sus imágenes de la diosa Aserá y les prenderás fuego a sus ídolos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 그들의 제단을 헐고 그들이 섬기는 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버리고 아세라 여신상과 조각한 우상들을 모조리 찍어서 불에 태워 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите в огне их идолов.
  • Восточный перевод - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что исроильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra et vous brûlerez leurs idoles sculptées .
  • リビングバイブル - 異教の祭壇や石の神殿や柱は取り壊し、神々の偶像も切り倒して焼き払いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim vocês tratarão essas nações: derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum reißt ihre Altäre nieder, zertrümmert ihre heiligen Steinsäulen, haut die Pfähle der Göttin Aschera um, und verbrennt alle anderen Götzenfiguren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em phải đập phá bàn thờ, nghiền nát trụ thờ, triệt hạ các tượng của A-sê-ra, cắt trụi những lùm cây, đốt sạch các tượng chạm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำอย่างนี้กับพวกเขา คือรื้อแท่นบูชาของพวกเขาทิ้ง ทุบหินศักดิ์สิทธิ์ โค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ และเผารูปเคารพของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ดังนี้​คือ จง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา จง​ทุบ​เสา​หิน​ให้​แตก โค่น​พวก​เทวรูป​อาเชราห์ ​ของ​พวก​เขา​ลง​เสีย และ​เผา​รูป​เคารพ​สลัก​ของ​พวก​เขา
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己制造无用的偶像,不可为自己竖立雕像或神柱,也不可在你们的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和华你们的神。
  • 出埃及记 32:20 - 又把他们造的牛犊拿过来,用火焚烧,磨成粉末,撒在水面上,让以色列子孙喝。
  • 申命记 16:22 - 你也不可竖立耶和华你的神所憎恶的神柱。
  • 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉柱从耶和华的殿搬出去,带到耶路撒冷外面的汲沦溪谷,在汲沦溪谷焚烧了,磨碎成灰,然后把灰撒在平民的坟墓上。
  • 列王纪下 23:7 - 他拆毁了耶和华殿中男庙妓的房屋,那里也是妇女们为亚舍拉编织帐幔的地方。
  • 列王纪下 23:8 - 他从犹大各城把那些祭司全召来,将祭司们烧香的高所都玷污了,从迦巴直到比尔-谢巴。他也拆毁了城门口的高所,就在城主约书亚的城门入口处、城门的左边。
  • 列王纪下 23:9 - 然而,那些高所的祭司没有上耶路撒冷耶和华的祭坛,只是与兄弟们一起吃了无酵饼。
  • 列王纪下 23:10 - 他还把欣嫩子谷的陀斐特玷污了,以免有人使儿女经火献给摩洛。
  • 列王纪下 23:11 - 他从耶和华殿的入口、前院中内臣拿单米勒的房间旁边,除掉了犹大列王献给太阳的马匹,用火焚烧了太阳战车。
  • 列王纪下 23:12 - 犹大列王在亚哈斯楼阁屋顶上所筑的祭坛,以及玛拿西在耶和华的殿两个院子内所筑的祭坛,约西亚王都拆毁捣碎了 ,把碎屑扔进汲沦溪谷。
  • 列王纪下 23:13 - 王还把耶路撒冷东边邪僻山南面的高所玷污了,这些都是从前以色列王所罗门为西顿人的可憎偶像亚斯她录、摩押人的可憎偶像基抹、亚扪人的可憎偶像米勒公所建造的。
  • 列王纪下 23:14 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
  • 士师记 6:25 - 当天夜里,耶和华对基甸说:“把你父亲的公牛,就是那第二头七岁的公牛牵来;并且拆毁你父亲的巴力祭坛,砍倒祭坛旁的亚舍拉柱。
  • 士师记 6:26 - 然后在这堡垒顶上,为耶和华你的神筑一座规整的祭坛,把那第二头公牛牵来,用你砍倒的亚舍拉柱作木柴把它献为燔祭。”
  • 申命记 9:21 - 我把你们的罪恶之物,就是你们造的牛犊拿过来,用火焚烧,然后打碎彻底碾磨,磨成粉末,把这粉末扔进了山上流下来的溪水里。
  • 申命记 7:25 - 他们神明的雕像要用火烧掉,不可贪图其上的金银,收取归自己,免得你因此陷入圈套,因为它是耶和华你的神所憎恶的。
  • 申命记 12:2 - 你们将赶出的那些民族,他们服事他们神明的任何场所,无论是在高山上、丘陵上,还是在各青翠树下,你们都要彻底毁掉。
  • 申命记 12:3 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,放火烧毁他们的亚舍拉柱,砍倒他们神明的雕像,使那些神明的名号从那地方消亡。
  • 出埃及记 34:13 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍掉他们的亚舍拉柱。
  • 出埃及记 23:24 - 你不可向他们的神明下拜,不可服事它们,也不可照着那些人所做的去做,而要把那些神明彻底除掉,把神柱完全打碎。
圣经
资源
计划
奉献