逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Además, el Señor tu Dios enviará contra ellos avispas, hasta que hayan perecido todos los sobrevivientes y aun los que intenten esconderse de ti.
- 新标点和合本 - 并且耶和华你 神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且耶和华—你的上帝必派瘟疫 攻击他们,直到那剩下而躲起来的人都从你面前灭亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且耶和华—你的 神必派瘟疫 攻击他们,直到那剩下而躲起来的人都从你面前灭亡。
- 当代译本 - 你们的上帝耶和华还要派黄蜂去攻击他们,直到躲藏起来的残存者也全部灭亡。
- 圣经新译本 - 耶和华你的 神还要打发大黄蜂飞到他们中间,直到那些残存躲藏起来的人,都从你面前消灭为止。
- 中文标准译本 - 耶和华你的神还会派出黄蜂到他们中间,直到那些残留的和躲藏起来的都从你面前消灭。
- 现代标点和合本 - 并且耶和华你神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
- 和合本(拼音版) - 并且耶和华你上帝必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
- New International Version - Moreover, the Lord your God will send the hornet among them until even the survivors who hide from you have perished.
- New International Reader's Version - The Lord your God will also send hornets among those nations. Some of the people left alive will hide from you. But even they will die.
- English Standard Version - Moreover, the Lord your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed.
- New Living Translation - And then the Lord your God will send terror to drive out the few survivors still hiding from you!
- The Message - And to top it off, the Hornet. God will unleash the Hornet on them until every survivor-in-hiding is dead.
- Christian Standard Bible - The Lord your God will also send hornets against them until all the survivors and those hiding from you perish.
- New American Standard Bible - Indeed, the Lord your God will send the hornet against them, until those who are left and hide themselves from you perish.
- New King James Version - Moreover the Lord your God will send the hornet among them until those who are left, who hide themselves from you, are destroyed.
- Amplified Bible - Moreover, the Lord your God will send the hornet (His terror) against them, until those who are left and hide themselves from you perish.
- American Standard Version - Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee.
- King James Version - Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
- New English Translation - Furthermore, the Lord your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish.
- World English Bible - Moreover Yahweh your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
- 新標點和合本 - 並且耶和華-你神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且耶和華-你的上帝必派瘟疫 攻擊他們,直到那剩下而躲起來的人都從你面前滅亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且耶和華—你的 神必派瘟疫 攻擊他們,直到那剩下而躲起來的人都從你面前滅亡。
- 當代譯本 - 你們的上帝耶和華還要派黃蜂去攻擊他們,直到躲藏起來的殘存者也全部滅亡。
- 聖經新譯本 - 耶和華你的 神還要打發大黃蜂飛到他們中間,直到那些殘存躲藏起來的人,都從你面前消滅為止。
- 呂振中譯本 - 並且呢、永恆主你的上帝還要打發大黃蜂 到他們中間,直到那剩下而躲藏的人都從你面前滅亡掉。
- 中文標準譯本 - 耶和華你的神還會派出黃蜂到他們中間,直到那些殘留的和躲藏起來的都從你面前消滅。
- 現代標點和合本 - 並且耶和華你神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華必使大蜂至其中、迨藏匿之遺民、滅於爾前、
- 文理委辦譯本 - 如有自匿、脫於爾手、爾之上帝耶和華必使大蜂驅逐、致之滅亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主爾之天主亦使大蜂至以害之、將以隱匿於爾前之人民盡滅、
- 현대인의 성경 - 또 여러분의 하나님 여호와께서 그들에게 공포심을 일으켜 여러분을 피해 숨어 있는 자들을 멸망시키실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Более того, Господь, твой Бог, нашлет на них шершней , пока не погибнут даже уцелевшие, кто спрячется от тебя.
- Восточный перевод - Более того, Вечный, ваш Бог, нашлёт на них шершней , пока не погибнут даже те, кто спрячется от вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, Вечный, ваш Бог, нашлёт на них шершней , пока не погибнут даже те, кто спрячется от вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, Вечный, ваш Бог, нашлёт на них шершней , пока не погибнут даже те, кто спрячется от вас.
- La Bible du Semeur 2015 - De plus, il enverra contre eux les frelons pour faire périr les rescapés qui se seraient cachés pour t’échapper.
- リビングバイブル - そればかりか、あなたがたの目を逃れた者へもくまばち(神への恐れ)を送り、追い払われるのです。
- Nova Versão Internacional - Além disso, o Senhor, o seu Deus, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderem de vocês.
- Hoffnung für alle - Der Herr wird Hornissenschwärme auf sie loslassen und auch die letzten Feinde in ihren Verstecken aufspüren, bis niemand mehr von ihnen übrig ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơn nữa, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em cũng sẽ sai ong vò vẽ làm cho những người trốn tránh phải lộ mặt ra cho anh em diệt sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่ผู้รอดชีวิตที่หลบซ่อนจากท่าน พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะส่งฝูงต่อมาไล่ต่อยพวกเขาให้พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้นพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะส่งฝูงแตนไปไล่และฆ่าพวกที่ยังมีชีวิตอยู่และหลบหนีไปซ่อนตัว
交叉引用
- Éxodo 23:28 - »Delante de ti enviaré avispas, para que ahuyenten a los heveos, cananeos e hititas.
- Éxodo 23:29 - Sin embargo, no los desalojaré en un solo año, no sea que, al quedarse desolada la tierra, aumente el número de animales salvajes y te ataquen.
- Éxodo 23:30 - Los desalojaré poco a poco, hasta que seas lo bastante fuerte para tomar posesión de la tierra.
- Josué 24:12 - No fueron ustedes quienes, con sus espadas y arcos, derrotaron a los dos reyes amorreos; fui yo quien por causa de ustedes envié tábanos, para que expulsaran de la tierra a sus enemigos.