逐节对照
- Hoffnung für alle - Wenn ihr sie befolgt, wird auch der Herr sich an seinen Bund mit euch halten. Ihr werdet weiter seine Güte erfahren, wie er es euren Vorfahren zugesagt hat.
- 新标点和合本 - “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若听从这些典章,谨守遵行,耶和华—你的上帝必照他向你列祖所起的誓,对你守约,施慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们若听从这些典章,谨守遵行,耶和华—你的 神必照他向你列祖所起的誓,对你守约,施慈爱。
- 当代译本 - “如果你们听从并谨遵这些典章,你们的上帝耶和华就会信守祂给你们祖先的誓约,以慈爱待你们。
- 圣经新译本 - “如果你们听从这些典章,并且谨守遵行这一切,耶和华你的 神就必照着他向你的列祖所起的誓,向你守约并且施慈爱。
- 中文标准译本 - 那时,因为你们听从这些法规,谨守遵行,耶和华你的神就向你持守他与你先祖起誓立下的约和他的慈爱。
- 现代标点和合本 - “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你神就必照他向你列祖所起的誓守约施慈爱。
- 和合本(拼音版) - “你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你上帝就必照他向你列祖所起的誓守约施慈爱。
- New International Version - If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the Lord your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
- New International Reader's Version - Pay attention to the laws of the Lord your God. Be careful to obey them. Then he will keep his covenant of love with you. That’s what he promised to your people of long ago.
- English Standard Version - “And because you listen to these rules and keep and do them, the Lord your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
- New Living Translation - “If you listen to these regulations and faithfully obey them, the Lord your God will keep his covenant of unfailing love with you, as he promised with an oath to your ancestors.
- The Message - And this is what will happen: When you, on your part, will obey these directives, keeping and following them, God, on his part, will keep the covenant of loyal love that he made with your ancestors: He will love you, he will bless you, he will increase you.
- Christian Standard Bible - “If you listen to and are careful to keep these ordinances, the Lord your God will keep his covenant loyalty with you, as he swore to your ancestors.
- New American Standard Bible - “Then it shall come about, because you listen to these judgments and keep and do them, that the Lord your God will keep His covenant with you and His faithfulness which He swore to your forefathers.
- New King James Version - “Then it shall come to pass, because you listen to these judgments, and keep and do them, that the Lord your God will keep with you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
- Amplified Bible - “Then it shall come about, because you listen to these judgments and keep and do them, that the Lord your God will keep with you the covenant and the [steadfast] lovingkindness which He swore to your fathers.
- American Standard Version - And it shall come to pass, because ye hearken to these ordinances, and keep and do them, that Jehovah thy God will keep with thee the covenant and the lovingkindness which he sware unto thy fathers:
- King James Version - Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
- New English Translation - If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you as he promised your ancestors.
- World English Bible - It shall happen, because you listen to these ordinances and keep and do them, that Yahweh your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers.
- 新標點和合本 - 「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華-你神就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若聽從這些典章,謹守遵行,耶和華-你的上帝必照他向你列祖所起的誓,對你守約,施慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若聽從這些典章,謹守遵行,耶和華—你的 神必照他向你列祖所起的誓,對你守約,施慈愛。
- 當代譯本 - 「如果你們聽從並謹遵這些典章,你們的上帝耶和華就會信守祂給你們祖先的誓約,以慈愛待你們。
- 聖經新譯本 - “如果你們聽從這些典章,並且謹守遵行這一切,耶和華你的 神就必照著他向你的列祖所起的誓,向你守約並且施慈愛。
- 呂振中譯本 - 『將來你們若聽從這些典章、謹守遵行,永恆主你的上帝就因此必守他向你列祖所起誓的約和堅愛。
- 中文標準譯本 - 那時,因為你們聽從這些法規,謹守遵行,耶和華你的神就向你持守他與你先祖起誓立下的約和他的慈愛。
- 現代標點和合本 - 「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華你神就必照他向你列祖所起的誓守約施慈愛。
- 文理和合譯本 - 爾若聽從律例、而遵行之、則爾上帝耶和華、必踐與爾祖以誓而立之約、施恩於爾、
- 文理委辦譯本 - 如爾聽從、守此法度、則爾之上帝耶和華與爾祖所發之誓、欲矜恤爾者、必踐其言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若聽從此諸法度、謹守遵行、則主爾之天主、必循其向爾祖所發之誓、為爾踐約施恩、
- Nueva Versión Internacional - »Si prestas atención a estas normas, y las cumples y las obedeces, entonces el Señor tu Dios cumplirá el pacto que bajo juramento hizo con tus antepasados, y te mostrará su amor fiel.
- 현대인의 성경 - “여러분이 이 모든 법을 듣고 충실히 준수하면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분의 조상들과 맺은 계약을 지켜 여러분에게 한결같은 사랑을 베푸실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если вы будете внимательны к этим законам и будете тщательно следовать им, то Господь, ваш Бог, будет хранить Свой завет милости к вам, как Он клялся вашим отцам.
- Восточный перевод - Если вы будете внимательны к этим законам и будете прилежно исполнять их, то Вечный, ваш Бог, будет хранить Своё священное соглашение любви к вам, как Он клялся вашим предкам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете внимательны к этим законам и будете прилежно исполнять их, то Вечный, ваш Бог, будет хранить Своё священное соглашение любви к вам, как Он клялся вашим предкам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете внимательны к этим законам и будете прилежно исполнять их, то Вечный, ваш Бог, будет хранить Своё священное соглашение любви к вам, как Он клялся вашим предкам.
- La Bible du Semeur 2015 - Car si vous prêtez attention à ces lois, si vous y obéissez et si vous les appliquez, l’Eternel votre Dieu tiendra l’engagement de vous aimer qu’il a pris par serment en concluant une alliance avec vos ancêtres .
- リビングバイブル - 素直に従えば主も、私たちの先祖と結んだ恵みあふれる契約を守ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - “Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o Senhor, o seu Deus, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em tôn trọng pháp luật, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sẽ thương yêu anh em và thi hành giao ước Ngài đã kết với các tổ tiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านเอาใจใส่บทบัญญัติเหล่านี้และใส่ใจที่จะปฏิบัติตาม พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักกับท่านตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านใส่ใจกับคำสั่งเหล่านี้และปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะรักษาพันธสัญญาและความรักอันมั่นคงไว้กับท่าน ตามที่พระองค์ปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของท่าน
交叉引用
- Lukas 1:55 - Er hat es unseren Vorfahren versprochen, Abraham und seinen Nachkommen hat er es für immer zugesagt.«
- Lukas 1:72 - Damit erweist er sich unseren Vorfahren gegenüber barmherzig und zeigt, dass er seinen heiligen Bund nicht vergessen hat,
- Lukas 1:73 - den Eid, den er unserem Vater Abraham geschworen hat.
- Micha 7:20 - Herr, du wirst uns, den Nachkommen von Abraham und Jakob, deine Treue und Gnade erweisen, wie du es einst unseren Vorfahren geschworen hast.
- Psalm 105:8 - Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
- Psalm 105:9 - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
- Psalm 105:10 - Gegenüber Jakob bestätigte er ihn als gültige Ordnung, ja, als ewiges Bündnis für das Volk Israel.
- 3. Mose 26:3 - Wenn ihr nach meinen Weisungen lebt und meine Gebote beachtet,
- 3. Mose 26:4 - werde ich es zur rechten Zeit regnen lassen, damit das Land reichen Ertrag bringt und die Bäume viele Früchte tragen.
- 3. Mose 26:5 - Dann dauert die Dreschzeit bis zur Weinlese und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr habt reichlich zu essen und wohnt sicher in eurem Land.
- 3. Mose 26:6 - Ich, der Herr, schenke euch Frieden. Wenn ihr euch zur Ruhe legt, braucht ihr nicht zu befürchten, dass euch jemand aufschreckt. Die Raubtiere vertreibe ich aus dem Land, und kein feindliches Heer wird bei euch einfallen.
- 3. Mose 26:7 - Ihr werdet eure Feinde vertreiben, ja, sie werden durch euer Schwert umkommen.
- 3. Mose 26:8 - Fünf von euch schlagen hundert Feinde in die Flucht und hundert von euch ein Heer von zehntausend Soldaten. Ihr werdet sie mit dem Schwert töten.
- 3. Mose 26:9 - Ich sorge für euch, ich schenke euch viele Kinder und stehe treu zu dem Bund, den ich mit euch geschlossen habe.
- 3. Mose 26:10 - Ihr werdet zu Beginn einer neuen Ernte immer noch vom Getreide des Vorjahrs essen und noch so viel übrig haben, dass ihr altes Getreide wegwerfen müsst, um Platz für das neue zu bekommen.
- 3. Mose 26:11 - Ich selbst werde in meinem Heiligtum unter euch wohnen und mich nie wieder von euch abwenden.
- 3. Mose 26:12 - Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
- 3. Mose 26:13 - Ich bin der Herr, euer Gott. Aus Ägypten habe ich euch befreit, denn ich wollte nicht, dass ihr dort noch länger Sklaven seid. Das harte Joch, das dort auf euch lastete, habe ich zerbrochen. Aufrecht und frei dürft ihr nun gehen!«
- 5. Mose 7:9 - So erkennt doch: Der Herr, euer Gott, ist der wahre und treue Gott! Über Tausende von Generationen steht er zu seinem Bund und erweist allen seine Güte, die ihn lieben und sich an seine Gebote halten.
- 5. Mose 28:1 - »Der Herr, euer Gott, wird euch zum bedeutendsten aller Völker machen, wenn ihr wirklich auf ihn hört und nach allen seinen Geboten lebt, die ich euch heute gebe.
- 5. Mose 28:2 - Wenn ihr ihm gehorcht, werdet ihr seinen ganzen Segen erfahren:
- 5. Mose 28:3 - Gesegnet werdet ihr sein, wenn ihr zu Hause seid und wenn ihr draußen auf dem Feld arbeitet.
- 5. Mose 28:4 - Ihr werdet viele Kinder haben, reiche Ernten einbringen und eure Rinder-, Schaf- und Ziegenherden wachsen sehen.
- 5. Mose 28:5 - Eure Körbe werden voller Früchte und eure Backtröge voll Mehl sein.
- 5. Mose 28:6 - Der Herr wird euch segnen, wenn ihr nach Hause kommt und wenn ihr wieder aufbrecht.
- 5. Mose 28:7 - Wenn eure Feinde euch angreifen, hilft euch der Herr, sie in die Flucht zu schlagen. In alle Himmelsrichtungen werdet ihr sie auseinanderjagen.
- 5. Mose 28:8 - Der Herr, euer Gott, wird euch mit reichen Vorräten beschenken und alles gelingen lassen, was ihr euch vornehmt. Er wird euch in dem Land segnen, das er euch schenkt.
- 5. Mose 28:9 - Wenn ihr seine Gebote beachtet und so lebt, wie es ihm gefällt, macht er euch zu einem heiligen Volk, das ihm allein gehört. So hat er es versprochen.
- 5. Mose 28:10 - Alle Völker der Welt werden sich vor euch fürchten, weil sie sehen, dass ihr das Volk des Herrn seid und seinen Namen tragt.
- 5. Mose 28:11 - Der Herr wird euch mit vielen Kindern beschenken, eure Herden vermehren und eure Felder fruchtbar machen. Überreich wird er euch in dem verheißenen Land segnen, das er euch geben will, so wie er es euren Vorfahren versprochen hat.
- 5. Mose 28:12 - Der Herr wird euch seine Schatzkammer, den Himmel, aufschließen und eurem Land zur richtigen Zeit Regen schicken. Alle eure Arbeit lässt er gelingen, so dass ihr Menschen aus vielen Völkern etwas leihen könnt und selbst nie etwas borgen müsst.
- 5. Mose 28:13 - Ihr werdet das bedeutendste aller Völker sein, und euer Aufstieg ist unaufhaltsam. Dies alles wird sich erfüllen, wenn ihr den Geboten des Herrn, eures Gottes, gehorcht, die ich euch heute gebe.
- 5. Mose 28:14 - Weicht niemals von dem ab, was ich euch befohlen habe. Ihr dürft nie anderen Göttern nachlaufen und ihnen dienen.«