Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 中文标准译本 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
  • 现代标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的上帝。
  • New International Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
  • English Standard Version - You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
  • New Living Translation - And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
  • The Message - Love God, your God, with your whole heart: love him with all that’s in you, love him with all you’ve got!
  • Christian Standard Bible - Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • New American Standard Bible - And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New King James Version - You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • Amplified Bible - You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being].
  • American Standard Version - and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • King James Version - And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • New English Translation - You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength.
  • World English Bible - You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
  • 新標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。
  • 呂振中譯本 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 現代標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 마음을 다하고 정성을 다하고 힘을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
  • Восточный перевод - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force .
  • リビングバイブル - だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt ihn von ganzem Herzen lieben, mit ganzer Hingabe und mit all eurer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức yêu kính Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดกำลังของท่าน
交叉引用
  • มัทธิว 10:37 - ผู้​ที่​รัก​พ่อแม่​มาก​กว่า​รัก​เรา และ​รัก​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​มาก​กว่า​รัก​เรา ก็​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​เป็น​สาวก​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​รัก​ของ​พระ​คริสต์​ครอบครอง​เรา เพราะ​เรา​สรุป​ความ​ว่า​ผู้​หนึ่ง​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​ทุก​คน ดังนั้น​ชีวิต​เก่า​ของ​ทุก​คน​จึง​สิ้น​ไป
  • 2 โครินธ์ 5:15 - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​ทุก​คน ฉะนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ จึง​ไม่​ควร​อยู่​เพื่อ​ตน​เอง​อีก​ต่อ​ไป แต่​อยู่​เพื่อ​พระ​องค์​ผู้​สิ้น​ชีวิต​และ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เพื่อ​พวก​เขา
  • ยอห์น 14:20 - ใน​วัน​นั้น​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​เจ้า​อยู่​ใน​เรา ดัง​ที่​เรา​อยู่​ใน​พวก​เจ้า
  • ยอห์น 14:21 - ผู้​ที่​มี​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม​เป็น​ผู้​ที่​รัก​เรา ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​บิดา​และ​เรา เรา​จะ​มา​สำแดง​ตัว​เรา​ให้​ปรากฏ​แก่​เขา”
  • มาระโก 12:33 - และ​การ​ที่​รัก​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง สำคัญ​ยิ่งกว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​ปวง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:25 - ทั้ง​ก่อน​หน้า​ท่าน​และ​หลัง​จาก​ท่าน ไม่​มี​กษัตริย์​ที่​เป็น​เหมือน​ท่าน ที่​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน ดัง​ที่​มี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ทั้ง​หมด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:13 - และ​ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​พระ​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​ใน​วัน​นี้​คือ รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:29 - แต่​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จาก​สถาน​ที่​นั้น ท่าน​ก็​จะ​พบ​พระ​องค์ หาก​ว่า​ท่าน​แสวง​หา​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:6 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ท่าน​และ​ใน​ใจ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - มา​บัดนี้ โอ อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​พึง​ปฏิบัติ​ตน​อย่างไร​เล่า มี​แต่​ให้​ท่าน​ยำเกรง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ให้​ดำเนิน​ตาม​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​รัก​พระ​องค์ ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต
  • ลูกา 10:27 - เขา​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต สุด​กำลัง และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’ และ ‘จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’”
  • มัทธิว 22:37 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’
  • มาระโก 12:30 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 中文标准译本 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
  • 现代标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的上帝。
  • New International Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
  • English Standard Version - You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
  • New Living Translation - And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
  • The Message - Love God, your God, with your whole heart: love him with all that’s in you, love him with all you’ve got!
  • Christian Standard Bible - Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • New American Standard Bible - And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New King James Version - You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • Amplified Bible - You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being].
  • American Standard Version - and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • King James Version - And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • New English Translation - You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength.
  • World English Bible - You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
  • 新標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。
  • 呂振中譯本 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 現代標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 마음을 다하고 정성을 다하고 힘을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
  • Восточный перевод - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force .
  • リビングバイブル - だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt ihn von ganzem Herzen lieben, mit ganzer Hingabe und mit all eurer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức yêu kính Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดกำลังของท่าน
  • มัทธิว 10:37 - ผู้​ที่​รัก​พ่อแม่​มาก​กว่า​รัก​เรา และ​รัก​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​มาก​กว่า​รัก​เรา ก็​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​เป็น​สาวก​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​รัก​ของ​พระ​คริสต์​ครอบครอง​เรา เพราะ​เรา​สรุป​ความ​ว่า​ผู้​หนึ่ง​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​ทุก​คน ดังนั้น​ชีวิต​เก่า​ของ​ทุก​คน​จึง​สิ้น​ไป
  • 2 โครินธ์ 5:15 - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​ทุก​คน ฉะนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ จึง​ไม่​ควร​อยู่​เพื่อ​ตน​เอง​อีก​ต่อ​ไป แต่​อยู่​เพื่อ​พระ​องค์​ผู้​สิ้น​ชีวิต​และ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เพื่อ​พวก​เขา
  • ยอห์น 14:20 - ใน​วัน​นั้น​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​เจ้า​อยู่​ใน​เรา ดัง​ที่​เรา​อยู่​ใน​พวก​เจ้า
  • ยอห์น 14:21 - ผู้​ที่​มี​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม​เป็น​ผู้​ที่​รัก​เรา ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​บิดา​และ​เรา เรา​จะ​มา​สำแดง​ตัว​เรา​ให้​ปรากฏ​แก่​เขา”
  • มาระโก 12:33 - และ​การ​ที่​รัก​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง สำคัญ​ยิ่งกว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​ปวง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:25 - ทั้ง​ก่อน​หน้า​ท่าน​และ​หลัง​จาก​ท่าน ไม่​มี​กษัตริย์​ที่​เป็น​เหมือน​ท่าน ที่​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน ดัง​ที่​มี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ทั้ง​หมด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:13 - และ​ถ้า​พวก​ท่าน​เชื่อฟัง​พระ​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​ใน​วัน​นี้​คือ รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:29 - แต่​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จาก​สถาน​ที่​นั้น ท่าน​ก็​จะ​พบ​พระ​องค์ หาก​ว่า​ท่าน​แสวง​หา​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:6 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ท่าน​และ​ใน​ใจ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - มา​บัดนี้ โอ อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​พึง​ปฏิบัติ​ตน​อย่างไร​เล่า มี​แต่​ให้​ท่าน​ยำเกรง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ให้​ดำเนิน​ตาม​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​รัก​พระ​องค์ ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต
  • ลูกา 10:27 - เขา​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต สุด​กำลัง และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’ และ ‘จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’”
  • มัทธิว 22:37 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’
  • มาระโก 12:30 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน’
圣经
资源
计划
奉献