Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • 新标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 中文标准译本 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
  • 现代标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的上帝。
  • New International Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
  • English Standard Version - You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
  • New Living Translation - And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
  • The Message - Love God, your God, with your whole heart: love him with all that’s in you, love him with all you’ve got!
  • Christian Standard Bible - Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • New King James Version - You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • Amplified Bible - You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being].
  • American Standard Version - and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • King James Version - And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • New English Translation - You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength.
  • World English Bible - You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
  • 新標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。
  • 呂振中譯本 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 現代標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 마음을 다하고 정성을 다하고 힘을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
  • Восточный перевод - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force .
  • リビングバイブル - だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt ihn von ganzem Herzen lieben, mit ganzer Hingabe und mit all eurer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức yêu kính Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดกำลังของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Matthew 10:37 - “The one who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and the one who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
  • John 14:20 - On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I in you.
  • John 14:21 - The one who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and the one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will reveal Myself to him.”
  • Mark 12:33 - and to love Him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all the burnt offerings and sacrifices.”
  • 2 Kings 23:25 - Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart, all his soul, and all his might, in conformity to all the Law of Moses; nor did any like him arise after him.
  • Deuteronomy 11:13 - “And it shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the Lord your God and to serve Him with all your heart and all your soul,
  • Deuteronomy 4:29 - But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.
  • Deuteronomy 30:6 - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • Luke 10:27 - And he answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Matthew 22:37 - And He said to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • Mark 12:30 - and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • 新标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 中文标准译本 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
  • 现代标点和合本 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的上帝。
  • New International Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
  • English Standard Version - You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
  • New Living Translation - And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
  • The Message - Love God, your God, with your whole heart: love him with all that’s in you, love him with all you’ve got!
  • Christian Standard Bible - Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • New King James Version - You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • Amplified Bible - You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being].
  • American Standard Version - and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • King James Version - And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
  • New English Translation - You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength.
  • World English Bible - You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
  • 新標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。
  • 呂振中譯本 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 現代標點和合本 - 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當盡心盡意盡力、愛主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 마음을 다하고 정성을 다하고 힘을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
  • Восточный перевод - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force .
  • リビングバイブル - だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt ihn von ganzem Herzen lieben, mit ganzer Hingabe und mit all eurer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hết lòng, hết linh hồn, hết sức yêu kính Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดกำลังของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • Matthew 10:37 - “The one who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and the one who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
  • John 14:20 - On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I in you.
  • John 14:21 - The one who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and the one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will reveal Myself to him.”
  • Mark 12:33 - and to love Him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all the burnt offerings and sacrifices.”
  • 2 Kings 23:25 - Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart, all his soul, and all his might, in conformity to all the Law of Moses; nor did any like him arise after him.
  • Deuteronomy 11:13 - “And it shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the Lord your God and to serve Him with all your heart and all your soul,
  • Deuteronomy 4:29 - But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.
  • Deuteronomy 30:6 - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • Luke 10:27 - And he answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Matthew 22:37 - And He said to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • Mark 12:30 - and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’
圣经
资源
计划
奉献