逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列啊,你要听!耶和华—我们的 神是独一的主 。
- 新标点和合本 - “以色列啊,你要听!耶和华我们 神是独一的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列啊,你要听!耶和华—我们的上帝是独一的主 。
- 当代译本 - 听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
- 圣经新译本 - “以色列啊,你要听,耶和华我们的 神是独一的耶和华;
- 中文标准译本 - 以色列啊,你要听:耶和华是我们的神,耶和华是唯一的!
- 现代标点和合本 - “以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主。
- 和合本(拼音版) - “以色列啊,你要听!耶和华我们上帝是独一的主。
- New International Version - Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- New International Reader's Version - Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is the one and only God.
- English Standard Version - “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- New Living Translation - “Listen, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone.
- The Message - Attention, Israel! God, our God! God the one and only!
- Christian Standard Bible - “Listen, Israel: The Lord our God, the Lord is one.
- New American Standard Bible - “Hear, Israel! The Lord is our God, the Lord is one!
- New King James Version - “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one!
- Amplified Bible - “Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one [the only God]!
- American Standard Version - Hear, O Israel: Jehovah our God is one Jehovah:
- King James Version - Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:
- New English Translation - Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one!
- World English Bible - Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.
- 新標點和合本 - 「以色列啊,你要聽!耶和華-我們神是獨一的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列啊,你要聽!耶和華-我們的上帝是獨一的主 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列啊,你要聽!耶和華—我們的 神是獨一的主 。
- 當代譯本 - 聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。
- 聖經新譯本 - “以色列啊,你要聽,耶和華我們的 神是獨一的耶和華;
- 呂振中譯本 - 『 以色列 啊,你要聽:永恆主我們的上帝是獨一無二的永恆主;
- 中文標準譯本 - 以色列啊,你要聽:耶和華是我們的神,耶和華是唯一的!
- 現代標點和合本 - 「以色列啊,你要聽!耶和華我們神是獨一的主。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、爾其聽之、我上帝耶和華、惟一而已、
- 文理委辦譯本 - 以色列族、聽之哉、爾之上帝耶和華惟一而已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人聽之哉、主我之天主獨一無二之主、
- Nueva Versión Internacional - »Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor.
- 현대인의 성경 - “여러분, 잘 들으십시오. 우리 하나님 여호와는 단 한 분밖에 없는 여호와이십니다.
- Новый Русский Перевод - Слушай, Израиль! Господь наш Бог, – единый Господь .
- Восточный перевод - Слушай, Исраил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, Исраил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, Исроил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, Israël, l’Eternel est notre Dieu, l’Eternel seul .
- リビングバイブル - いいですか、私たちの神は主おひとりです。
- Nova Versão Internacional - “Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten! Der Herr ist unser Gott, der Herr allein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh em lắng nghe đây: Chỉ có một mình Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời chúng ta mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ยจงฟังเถิด พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา พระยาห์เวห์ทรงเป็นหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังเถิด อิสราเอลเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราเป็นพระผู้เป็นเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
交叉引用
- 列王纪下 19:5 - 希西家王的臣仆来到以赛亚那里的时候,
- 列王纪上 18:21 - 以利亚近前来对众百姓说:“你们心持二意要到几时呢?如果耶和华是 神,就当顺从耶和华;如果是巴力,就当顺从巴力。”百姓一言不答。
- 申命记 4:35 - 这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再没有别的了。
- 申命记 4:36 - 他从天上使你听见他的声音,为要教导你,又在地上使你看见他的烈火,并且听见他从火中所说的话。
- 历代志上 29:10 - 大卫在全会众眼前称颂耶和华;大卫说:“耶和华—以色列的 神,我们的父,你是应当称颂的,直到永永远远!
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真 神, 是活的 神,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国担当不起。
- 耶利米书 10:11 - 你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”
- 申命记 5:6 - “‘我是耶和华—你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
- 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这是我的名; 我必不将我的荣耀归给别神 , 也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
- 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“ 神只有一位,没有别的”。
- 哥林多前书 8:5 - 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
- 哥林多前书 8:6 - 但是我们只有一位 神,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。
- 以赛亚书 45:5 - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 以赛亚书 45:6 - 从日出之地到日落之处使人都知道 除我以外,没有别的。 我是耶和华,再没有别的了。
- 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
- 约翰福音 17:3 - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华—以色列的君王, 以色列的救赎主—万军之耶和华如此说: “我是首先的,也是末后的; 除我以外再没有 神。
- 提摩太前书 2:5 - 因为只有一位 神, 在 神和人之间也只有一位中保, 是成为人的基督耶稣。
- 马可福音 12:29 - 耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的 神是独一的主。
- 马可福音 12:30 - 你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主—你的 神。’
- 马可福音 12:31 - 第二是:‘要爱邻 如己。’再没有比这两条诫命更大的了。”
- 马可福音 12:32 - 那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对, 神是一位,除了他以外,再没有别的了;