逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华在我们眼前,施展又大又厉害的神迹奇能对付埃及、法老和他的全家;
  • 新标点和合本 - 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 当代译本 - 我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
  • 圣经新译本 - 耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 中文标准译本 - 耶和华在我们眼前施行了大而可怕的神迹奇事,对付埃及,对付法老和他的全家。
  • 现代标点和合本 - 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
  • 和合本(拼音版) - 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事,施行在埃及地和法老并他全家的身上,
  • New International Version - Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household.
  • New International Reader's Version - With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
  • English Standard Version - And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
  • New Living Translation - The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
  • Christian Standard Bible - Before our eyes the Lord inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
  • New American Standard Bible - Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • New King James Version - and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
  • Amplified Bible - Moreover, the Lord showed great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;
  • American Standard Version - and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
  • King James Version - And the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
  • New English Translation - And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
  • World English Bible - and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
  • 新標點和合本 - 在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 當代譯本 - 我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華在我們眼前,施展又大又厲害的神蹟奇能對付埃及、法老和他的全家;
  • 聖經新譯本 - 耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 呂振中譯本 - 在我們眼前將又大又厲害的神迹奇事施行在 埃及 、 法老 和他全家身上;
  • 中文標準譯本 - 耶和華在我們眼前施行了大而可怕的神蹟奇事,對付埃及,對付法老和他的全家。
  • 現代標點和合本 - 在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
  • 文理和合譯本 - 在我目前、施行既大且劇之異蹟奇事於埃及、與法老及其全家、
  • 文理委辦譯本 - 行其異跡奇事、降罰於埃及與法老及其宗室、我所目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又於我目前行異跡奇事、大而可畏、懲罰 伊及 與 法老 及其全家、
  • Nueva Versión Internacional - Ante nuestros propios ojos, el Señor realizó grandes señales y terribles prodigios en contra de Egipto, del faraón y de toda su familia.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서는 우리가 보는 데서 이집트 사람들과 바로와 그의 모든 신하들에게 크고 놀라운 기적을 행하셨으며
  • Новый Русский Перевод - У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
  • Восточный перевод - У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a accompli sous nos yeux des signes miraculeux et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du pharaon et de tous ceux de son entourage.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
  • Hoffnung für alle - Vor unseren Augen hat er große Wunder getan und schreckliches Unglück über Ägypten, den Pharao und seine Familie gebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dùng nhiều phép lạ phi thường, những đòn khủng khiếp trừng phạt Ai Cập, Pha-ra-ôn và hoàng gia, ngay trước mắt dân chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำหมายสำคัญและปาฏิหาริย์อันยิ่งใหญ่น่าสะพรึงกลัวแก่อียิปต์ และแก่ฟาโรห์รวมทั้งราชวงศ์ทั้งปวงของพระองค์ต่อหน้าต่อตาเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​แสดง​ให้​เรา​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ อัน​ยิ่งใหญ่ และ​สิ่ง​เลว​ร้าย​ที่​เกิด​กับ​อียิปต์ ทั้ง​ฟาโรห์​และ​ทุก​คน​ใน​ครัว​เรือน​ของ​ท่าน
  • Thai KJV - และพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ทั้งที่ใหญ่โตและที่ร้ายเหนืออียิปต์และเหนือฟาโรห์ ตลอดจนทั้งราชวงศ์ของท่าน ต่อหน้าต่อตาเราทั้งหลาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​ได้​เห็น​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​เกิด​เหตุการณ์​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​น่าสะพรึงกลัว​ต่างๆ รวมทั้ง​สิ่งมหัศจรรย์​กับ​ประเทศ​อียิปต์ กับ​กษัตริย์​ฟาโรห์​และ​กับ​ทุกคน​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา
  • onav - وَأَجْرَى الرَّبُّ آيَاتٍ وَعَجَائِبَ عَظِيمَةً وَمُهْلِكَةً بِمِصْرَ عَلَى فِرْعَوْنَ وَجَمِيعِ أَهْلِ بَيْتِهِ عَلَى مَرْأَى مِنَّا.
交叉引用
  • 诗篇 58:10 - 义人见恶人遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗脚。
  • 诗篇 58:11 - 因此人要说: “义人果真有善报, 地上真的有施行审判的 神。”
  • 申命记 1:30 - 耶和华你们的 神,就是走在你们前面的那一位,会亲自为你们作战,正如他在埃及在你们眼前为你们所做的一切那样。
  • 申命记 4:3 - “你们亲眼看见耶和华在巴力琵珥事件上所行的:所有跟随巴力琵珥的人,耶和华你们的 神都从你们中间消灭了;
  • 申命记 7:19 - 那些你亲眼看见的大灾祸、那些神迹、奇能,以及耶和华你的 神领你出来时所用的强劲的手和伸出的手臂;耶和华你的 神也将同样对待你惧怕的所有民族。
  • 出埃及记 14:1 - 耶和华吩咐摩西说:
  • 出埃及记 14:2 - 你要叫以色列人往回走,在比哈希录前面、密夺和海之间、巴力洗分前面安营。你们要在海边安营,对著巴力洗分。
  • 出埃及记 14:3 - 法老就会这样说以色列人:“他们在这地迷路了,荒野把他们困住了。”
  • 出埃及记 14:4 - 我要使法老的心强硬,他就会追击他们,这样我就可藉著法老和他的全军得到荣耀,埃及人就会知道我是耶和华。”于是以色列人就这样做。
  • 出埃及记 14:5 - 有人禀告埃及王,说以色列民已经逃走,法老和臣仆对以色列民的想法就彻底转变,他们说:“我们怎么会做出这样的事?居然放以色列人走,不再做我们的奴隶!”
  • 出埃及记 14:6 - 于是,法老备好他的战车,率领军队,
  • 出埃及记 14:7 - 又率领六百辆精选的战车和埃及所有战车,所有战车上的都是军官。
  • 出埃及记 14:8 - 耶和华使埃及王法老的心强硬,他就追击以色列人;这时候以色列人正在意气昂扬地出去。
  • 出埃及记 14:9 - 埃及人追击他们,法老所有的马匹、战车、战车兵、军队,来到他们在海边安营的地方,追上了他们;那里在比哈希录附近、巴力洗分前面。
  • 出埃及记 14:10 - 法老逼近,以色列人举目,就看见埃及人在他们后面一直前进,他们就非常害怕。于是以色列人向耶和华呼喊。
  • 出埃及记 14:11 - 他们对摩西说:“难道埃及没有坟墓,所以你把我们带到荒野来死?你怎么会对我们做出这样的事,把我们从埃及领出来呢?
  • 出埃及记 14:12 - 我们在埃及就对你说过:‘不要管我们,让我们做埃及人的奴隶。’难道不是吗?我们做埃及人的奴隶,也比死在荒野好!”
  • 出埃及记 14:13 - 摩西对人民说:“不要害怕,要站稳,看耶和华今天要为你们施行的拯救!你们今天看见的埃及人,永远也不会再看到了。
  • 出埃及记 14:14 - 耶和华会为你们作战,你们要安静!”
  • 出埃及记 14:15 - 耶和华对摩西说:“你为甚么向我呼喊?叫以色列人前进!
  • 出埃及记 14:16 - 你要高举你的手杖,向海伸出你的手,把海分开,让以色列人走在海里的干地上。
  • 出埃及记 14:17 - 我很快就会使埃及人的心强硬,他们就会跟著以色列人走,这样我就可以藉著法老、他的全军、战车、战车兵得到荣耀。
  • 出埃及记 14:18 - 我藉著法老和他的战车、战车兵得到荣耀,埃及人就会知道我是耶和华。”
  • 出埃及记 14:19 - 神的使者本来在以色列队伍前面走,现在移动到他们后面;他们前面的云柱也移动,立在他们后面。
  • 出埃及记 14:20 - 云柱来到埃及队伍和以色列队伍之间,云的一边是黑暗,另一边照亮夜晚;两队整夜都没有走近对方。
  • 出埃及记 14:21 - 摩西向海伸出他的手,耶和华就整夜用猛烈的东风吹动海水,把海变成干地;这样,水被分开了。
  • 出埃及记 14:22 - 以色列人就进入海里,在干地上走,水在他们的左右成了墙垣。
  • 出埃及记 14:23 - 埃及人追赶过来,法老所有的马匹、战车、战车兵都跟著他们走进海里。
  • 出埃及记 14:24 - 到了凌晨,耶和华从火和云的柱子那里俯视埃及队伍,使埃及队伍慌乱,
  • 出埃及记 14:25 - 又使他们的车轮脱落,难以行驶。埃及人就说:“我们逃跑离开以色列人吧,因为耶和华为他们作战,攻击埃及!”
  • 出埃及记 14:26 - 耶和华对摩西说:“你要向海伸出你的手,使水往回流,淹没埃及人,淹没他们的战车和战车兵!”
  • 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸出他的手,天亮的时候,海恢复原状。埃及人要逃离海水,耶和华却把埃及人抖落在海中。
  • 出埃及记 14:28 - 水往回流,淹没战车和战车兵,以及跟著以色列人进入海里的法老全军;那些人一个不剩。
  • 出埃及记 14:29 - 以色列人却在海里的干地上走,水在他们的左右成了墙垣。
  • 出埃及记 14:30 - 就在那天,耶和华拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的尸体在海边。
  • 出埃及记 14:31 - 以色列人看见耶和华向埃及人施展大能的手,这人民就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。
  • 申命记 3:21 - 那时,我吩咐约书亚说:‘你亲眼看见了耶和华你们的 神向这两个王所做的一切;耶和华也会照样对付你正要经过的各国。
  • 出埃及记 7:1 - 耶和华对摩西说:“你看,我已经任命你做法老的 神,而你的哥哥亚伦会做你的先知。
  • 出埃及记 7:2 - 你要说出我将吩咐你的一切,而你哥哥亚伦也要向法老说话,要他放以色列人走,离开他的地。
  • 出埃及记 7:3 - 但是我要使法老心硬,我要在埃及地施展我的许多神迹奇能。
  • 出埃及记 7:4 - 法老会不听从你们;我要出手攻击埃及,用巨大的审判,把我的大军,就是我的人民以色列人,从埃及地领出来。
  • 出埃及记 7:5 - 当我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就会知道我是耶和华。”
  • 出埃及记 7:6 - 摩西和亚伦就去做;耶和华怎样吩咐他们,他们就怎样做。
  • 出埃及记 7:7 - 他们对法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
  • 出埃及记 7:8 - 耶和华对摩西和亚伦说:
  • 出埃及记 7:9 - “如果法老对你们说:‘你们施展奇能吧!’你就对亚伦说:‘拿起你的手杖,丢在法老面前,手杖就会变成一条大蛇。’”
  • 出埃及记 7:10 - 摩西和亚伦到法老那里,照耶和华吩咐的去做。亚伦把他的手杖丢在法老和他的臣仆面前,手杖就变成了一条大蛇。
  • 出埃及记 7:11 - 于是,法老也把一些智士和巫师召来,这些埃及法术师也用他们的秘术照样做了。
  • 出埃及记 7:12 - 他们每个人都丢下自己的手杖,手杖也都变成了大蛇,但是亚伦的手杖吞吃了他们的手杖。
  • 诗篇 91:8 - 你要亲眼观看, 见到恶人遭报,
  • 申命记 4:34 - 何曾有神明试图用灾祸、神迹、奇能、战斗、强劲的手和伸出的手臂、极其可畏的作为,把一国从另一国中领出来,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所做的一切呢?
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他在你们当中施展神迹奇能, 对付法老和他所有臣仆!
逐节对照交叉引用