逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華—你們 神的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
- 新标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们 神的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
- 当代译本 - 要谨遵你们的上帝耶和华吩咐你们的诫命、法度和律例。
- 圣经新译本 - 要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
- 中文标准译本 - 你们要切实谨守耶和华你们神所吩咐你的诫命、法度和律例。
- 现代标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命、法度、律例。
- 和合本(拼音版) - 要留意遵守耶和华你们上帝所吩咐的诫命、法度、律例。
- New International Version - Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.
- New International Reader's Version - Be sure to obey the Lord’s commands. Obey the terms and rules he has given you.
- English Standard Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
- New Living Translation - You must diligently obey the commands of the Lord your God—all the laws and decrees he has given you.
- Christian Standard Bible - Carefully observe the commands of the Lord your God, the decrees and statutes he has commanded you.
- New American Standard Bible - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and His provisions and His statutes which He has commanded you.
- New King James Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
- Amplified Bible - You shall diligently keep [foremost in your thoughts and actively do] the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.
- American Standard Version - Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
- King James Version - Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
- New English Translation - Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
- World English Bible - You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
- 新標點和合本 - 要留意遵守耶和華-你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華-你們上帝的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
- 當代譯本 - 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。
- 聖經新譯本 - 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。
- 呂振中譯本 - 要謹慎遵守永恆主你們的上帝所吩咐你的誡命、法令、律例。
- 中文標準譯本 - 你們要切實謹守耶和華你們神所吩咐你的誡命、法度和律例。
- 現代標點和合本 - 要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
- 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華所垂之誡命、法度禮儀、爾當恪守。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恪守主爾之天主所命爾之誡命律法禮儀、
- Nueva Versión Internacional - Cumple cuidadosamente los mandamientos del Señor tu Dios, y los mandatos y preceptos que te ha dado.
- 현대인의 성경 - 여러분은 여호와 하나님이 여러분에게 명령하신 모든 것을 충실히 지키고 여호와께서 보시기에 옳고 선한 일을 해야 합니다. 그러면 여러분이 복을 받아 여호와께서 여러분의 조상들에게 약속하신 좋은 땅에 들어가 그것을 점령하고
- Новый Русский Перевод - Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
- Восточный перевод - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - mais vous aurez soin d’obéir aux commandements, aux lois et aux ordonnances que l’Eternel votre Dieu vous a donnés.
- リビングバイブル - 主の命令には、どんなことでも進んで従いなさい。
- Nova Versão Internacional - Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele ordenou a vocês.
- Hoffnung für alle - Beachtet genau seine Gebote, Weisungen und Ordnungen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuyệt đối tuân hành các điều răn, luật lệ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติตามพระบัญชา ข้อกำหนด และกฎหมายที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านอย่างเคร่งครัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงรักษาพระบัญญัติ พันธสัญญา และกฎเกณฑ์ของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัดตามคำบัญชาของพระองค์
交叉引用
- 申命記 6:1 - 「這是耶和華—你們的 神所吩咐要教導你們的誡命、律例、典章,叫你們在所要過去得為業的地上遵行,
- 申命記 6:2 - 好叫你和你的子孫在一生的日子都敬畏耶和華—你的 神,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
- 申命記 11:13 - 「你們若留心聽從我今日所吩咐你們的誡命,愛耶和華—你們的 神,盡心盡性事奉他,
- 提多書 3:8 - 這話是可信的。 我願你堅持這些事,使那些已信 神的人留心行善 。這都是美好且對人有益的。
- 希伯來書 6:11 - 我們盼望你們各人都顯出同樣的熱忱,一直到底,好達成所確信的指望。
- 彼得後書 3:14 - 所以,親愛的,既然你們等候這些事,就要竭力使自己沒有玷污,無可指責,在主前和睦;
- 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
- 出埃及記 15:26 - 他說:「你若留心聽從耶和華—你 神的話,行我眼中看為正的事,側耳聽我的誡令,遵守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我是醫治你的耶和華。」
- 彼得後書 1:5 - 正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
- 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 彼得後書 1:7 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
- 彼得後書 1:8 - 你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
- 彼得後書 1:9 - 沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。
- 彼得後書 1:10 - 所以,弟兄們,要更加努力,使你們的蒙召和被選堅定不移。你們實行這幾樣,就永不失腳。
- 申命記 11:22 - 你們若留心謹守遵行我所吩咐這一切的誡命,愛耶和華—你們的 神,遵行他一切的道,緊緊跟隨他,
- 詩篇 119:4 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。