逐节对照
- Nova Versão Internacional - pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
- 新标点和合本 - 因为在你们中间的耶和华你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在你中间的耶和华—你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和华—你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为在你中间的耶和华—你的 神是忌邪 的 神,恐怕耶和华—你 神的怒气向你发作,把你从地上除灭。
- 当代译本 - 免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
- 圣经新译本 - 因为在你们中间的耶和华你们的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和华你的 神向你发怒,就把你从这地上消灭。
- 中文标准译本 - 因为在你们中间的耶和华你的神是嫉愤的神,恐怕耶和华你的神对你发怒,就把你从这地面上除灭了。
- 现代标点和合本 - 因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神;唯恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- 和合本(拼音版) - 因为在你们中间的耶和华你上帝,是忌邪的上帝。惟恐耶和华你上帝的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- New International Version - for the Lord your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
- New International Reader's Version - The Lord your God is among you. He wants you to worship only him. If you worship other gods, God will be very angry with you. And he will destroy you from the face of the land.
- English Standard Version - for the Lord your God in your midst is a jealous God—lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
- New Living Translation - for the Lord your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you, and he will wipe you from the face of the earth.
- Christian Standard Bible - for the Lord your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the Lord your God will become angry with you and obliterate you from the face of the earth.
- New American Standard Bible - for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
- New King James Version - (for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
- Amplified Bible - for the Lord your God who is among you is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His]—otherwise the anger of the Lord your God will be kindled and burn against you, and He will destroy you from the face of the earth.
- American Standard Version - for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
- King James Version - (For the Lord thy God is a jealous God among you) lest the anger of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
- New English Translation - for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.
- World English Bible - for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
- 新標點和合本 - 因為在你們中間的耶和華-你神是忌邪的神,惟恐耶和華-你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在你中間的耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和華-你上帝的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為在你中間的耶和華—你的 神是忌邪 的 神,恐怕耶和華—你 神的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
- 當代譯本 - 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
- 聖經新譯本 - 因為在你們中間的耶和華你們的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和華你的 神向你發怒,就把你從這地上消滅。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝在你中間是忌邪的上帝;恐怕永恆主你的上帝向你發怒,就把你從這地上消滅掉。
- 中文標準譯本 - 因為在你們中間的耶和華你的神是嫉憤的神,恐怕耶和華你的神對你發怒,就把你從這地面上除滅了。
- 現代標點和合本 - 因為在你們中間的耶和華你神是忌邪的神;唯恐耶和華你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
- 文理和合譯本 - 恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋在爾中之上帝耶和華、乃忌邪之上帝也、○
- 文理委辦譯本 - 恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋爾上帝耶和華斷不容以他上帝匹之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐主爾之天主震怒滅爾於地、因主爾之天主於爾中乃忌邪之天主、
- Nueva Versión Internacional - pues el Señor tu Dios está contigo y es un Dios celoso; no vaya a ser que su ira se encienda contra ti y te borre de la faz de la tierra.
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 다른 신들을 섬기면 여러분 가운데 계시는 여러분의 하나님 여호와는 질투하는 하나님이시므로 대단히 노하셔서 여러분을 지상에서 쓸어 버리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - ведь Господь, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu qui ne tolère aucun rival : il se mettrait en colère contre vous et vous ferait disparaître de la surface de la terre.
- リビングバイブル - あなたがたとともにおられる主はそれをお赦しになりません。怒りをもって、あなたがたを一人残らず滅ぼしてしまうかもしれません。
- Hoffnung für alle - Sonst wird der Herr, euer Gott, zornig und vernichtet euch. Denn er wohnt mitten unter euch, und er duldet keinen anderen Gott neben sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ở giữa anh em là Đức Chúa Trời kỵ tà. Nếu anh em thờ các thần đó, Chúa sẽ nổi giận, trừ diệt anh em khỏi mặt đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงสถิตท่ามกลางท่านทั้งหลายทรงเป็นพระเจ้าที่หึงหวง พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญท่านและพระองค์จะทรงกวาดล้างท่านออกไปจากแผ่นดินนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านซึ่งอยู่ในท่ามกลางพวกท่านเป็นพระเจ้าผู้หวงแหน เกรงว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะกริ้วมาก และกำจัดท่านให้พ้นจากแผ่นดินโลก
交叉引用
- 1 Coríntios 10:22 - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
- Salmos 90:7 - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
- Salmos 90:11 - Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
- Amós 9:8 - “Sem dúvida, os olhos do Senhor, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o Senhor.
- 2 Crônicas 36:16 - Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e expuseram ao ridículo os seus profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o seu povo e já não houve remédio.
- Amós 3:2 - “Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra; por isso eu os castigarei por todas as suas maldades”.
- 1 Reis 13:34 - Esse foi o pecado da família de Jeroboão, que levou à sua queda e à sua eliminação da face da terra.
- Deuteronômio 5:9 - Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
- Gênesis 7:4 - Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.
- Números 32:10 - A ira do Senhor se acendeu naquele dia, e ele fez este juramento:
- Números 32:11 - ‘Como não me seguiram de coração íntegro, nenhum dos homens de vinte anos para cima que saíram do Egito verá a terra que prometi sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó,
- Números 32:12 - com exceção de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, que seguiram o Senhor com integridade de coração’.
- Números 32:13 - A ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele os fez andar errantes no deserto durante quarenta anos, até que passou toda a geração daqueles que lhe tinham desagradado com seu mau procedimento.
- Números 32:14 - “E aí estão vocês, raça de pecadores, pondo-se no lugar dos seus antepassados e acendendo ainda mais a ira do Senhor contra Israel.
- Números 32:15 - Se deixarem de segui-lo, de novo ele os abandonará no deserto, e vocês serão o motivo da destruição de todo este povo”.
- Êxodo 32:12 - Por que diriam os egípcios: ‘Foi com intenção maligna que ele os libertou, para matá-los nos montes e bani-los da face da terra’? Arrepende-te do fogo da tua ira! Tem piedade, e não tragas este mal sobre o teu povo!
- Deuteronômio 11:17 - Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza, e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
- Deuteronômio 7:4 - pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
- Êxodo 20:5 - Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
- Deuteronômio 4:24 - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.