Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:26 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์คนใดหนอสามารถได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ตรัสจากเปลวไฟเหมือนที่เราได้ยินแล้วยังมีชีวิตรอดอยู่?
  • 新标点和合本 - 凡属血气的,曾有何人听见永生 神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生上帝从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生 神从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 当代译本 - 世上有谁像我们一样,听见永活上帝从火中说话后还能活着呢?
  • 圣经新译本 - 因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的 神从火中说话的声音,还能活着呢?
  • 中文标准译本 - 凡有血肉的,有谁像我们这样,听见永生神从火焰中说话的声音,还能存活呢?
  • 现代标点和合本 - 凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • 和合本(拼音版) - 凡属血气的,曾有何人听见永生上帝的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • New International Version - For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?
  • New International Reader's Version - We have heard the voice of the living God. We’ve heard him speaking out of the fire. Has any other human being ever heard him speak like that and stayed alive?
  • English Standard Version - For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?
  • New Living Translation - Can any living thing hear the voice of the living God from the heart of the fire as we did and yet survive?
  • Christian Standard Bible - For who out of all humanity has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and lived?
  • New American Standard Bible - For who is there of humanity who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • New King James Version - For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • Amplified Bible - For who is there of all flesh (mankind) who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • American Standard Version - For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • King James Version - For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • New English Translation - Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
  • World English Bible - For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
  • 新標點和合本 - 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀,有誰像我們一樣,聽見了永生上帝從火中講話的聲音還能活着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀,有誰像我們一樣,聽見了永生 神從火中講話的聲音還能活着呢?
  • 當代譯本 - 世上有誰像我們一樣,聽見永活上帝從火中說話後還能活著呢?
  • 聖經新譯本 - 因為有血肉生命的人,有誰像我們一樣,聽見永活的 神從火中說話的聲音,還能活著呢?
  • 呂振中譯本 - 因為血肉之人誰曾聽見過永活的上帝從火中說話的聲音,像我們 聽見了 ,還能活着呢?
  • 中文標準譯本 - 凡有血肉的,有誰像我們這樣,聽見永生神從火焰中說話的聲音,還能存活呢?
  • 現代標點和合本 - 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、誰如我聞維生上帝出自火中之聲、而猶生存者乎、
  • 文理委辦譯本 - 蓋天下億兆、未有聽永生上帝之聲、由火中出、如我所聞、而尚保其生者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人中曾有何人、聽永生天主之聲由火中出、如我所聞而猶能生乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ¿qué mortal ha oído jamás la voz del Dios viviente hablarle desde el fuego, como la hemos oído nosotros, y ha vivido para contarlo?
  • 현대인의 성경 - 살아 계신 하나님이 불 가운데서 말씀하시는 음성을 듣고도 우리처럼 살아 남은 사람이 어디 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car est-il un seul homme au monde qui ait entendu comme nous la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu et qui soit resté en vie  ?
  • リビングバイブル - 炎の中から語られる神の声を聞いたら、ただではすみませんから。お願いですから、あなたが代表で聞きに行ってください。どんなことを言われても、そのとおりにします。』
  • Nova Versão Internacional - Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
  • Hoffnung für alle - Hat schon jemals ein Mensch den lebendigen Gott aus einem Feuer reden hören wie wir und ist am Leben geblieben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai là người trần như chúng tôi, đã nghe tiếng phán của Đức Chúa Trời Hằng Sống phát ra từ trong đám lửa, mà vẫn còn sống hay không?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​มนุษย์​ใด​บ้าง​ที่​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​พูด​จาก​เพลิงไฟ​อย่าง​ที่​พวก​เรา​ได้ยิน​และ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
交叉引用
  • ปฐมกาล 6:12 - พระเจ้าทรงเห็นว่าโลกเสื่อมทรามมากเพราะสิ่งมีชีวิตทั้งปวงล้วนดำเนินชีวิตอย่างเสื่อมทราม
  • สดุดี 84:2 - จิตวิญญาณของข้าพระองค์โหยหา ปรารถนาที่จะเข้ามายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า กายใจของข้าพระองค์ร่ำร้องถวิลหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่
  • สดุดี 42:2 - จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เมื่อไหร่หนอ ข้าพระองค์จะได้ไปเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์?
  • 2โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้ากับวิหารของรูปเคารพจะมีข้อตกลงอะไรกันได้? เพราะเราเป็นวิหารของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ตามที่พระเจ้าตรัสว่า “เราจะอยู่กับพวกเขาและดำเนินท่ามกลางพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขาและพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา”
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เป็นองค์กษัตริย์ตลอดนิรันดร์กาล เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ โลกก็สะเทือนสะท้าน ประชาชาติทั้งหลายไม่อาจทนต่อพระพิโรธของพระองค์ได้
  • กิจการของอัครทูต 14:15 - “ท่านทั้งหลาย เหตุใดจึงทำเช่นนี้? เราเป็นเพียงมนุษย์ธรรมดาเช่นเดียวกับพวกท่าน เรานำข่าวประเสริฐมาเพื่อให้ท่านหันจากสิ่งไร้ค่าเหล่านี้มาหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล และสรรพสิ่งในนั้น
  • อิสยาห์ 40:6 - เสียงหนึ่งกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “จงร้องเถิด” และข้าพเจ้าถามว่า “ข้าพเจ้าควรจะร้องว่าอะไร?” เสียงนั้นกล่าวว่า “มวลมนุษยชาตินั้นเหมือนหญ้า และเกียรติทั้งปวงของพวกเขาก็เหมือนดอกไม้ในท้องทุ่ง
  • 1เธสะโลนิกา 1:9 - เพราะเขาเหล่านั้นเองเล่าขานว่าพวกท่านต้อนรับเราอย่างไร และยังบอกว่าท่านได้หันจากรูปเคารพมาหาพระเจ้าเพื่อรับใช้พระเจ้าเที่ยงแท้ผู้ทรงพระชนม์อยู่
  • ดาเนียล 6:26 - “ข้าพเจ้าออกกฤษฎีกาให้ทุกคนทั่วราชอาณาจักรจงเคารพยำเกรงพระเจ้าของดาเนียล “เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ และทรงดำรงอยู่ตลอดกาล ราชอาณาจักรของพระองค์จะไม่มีวันถูกทำลาย ราชอำนาจของพระองค์ไม่มีที่สิ้นสุด
  • มัทธิว 26:63 - แต่พระเยซูทรงนิ่งอยู่ มหาปุโรหิตจึงกล่าวกับพระองค์ว่า “ภายใต้คำสาบานโดยอ้างพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เราสั่งท่านว่าถ้าท่านคือพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าก็จงบอกเรามา”
  • โยชูวา 3:10 - วันนี้ท่านจะได้รู้ว่า พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่นั้นทรงอยู่ท่ามกลางพวกท่าน และพระองค์จะทรงขับไล่ชาวคานาอัน ชาวฮิตไทต์ ชาวฮีไวต์ ชาวเปริสซี ชาวเกอร์กาชี ชาวอาโมไรต์ และชาวเยบุสออกไปต่อหน้าท่านอย่างแน่นอน
  • โรม 3:20 - ฉะนั้นไม่มีใครได้ชื่อว่าเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าโดยการรักษาบทบัญญัติ บทบัญญัติเพียงแต่ทำให้เรารู้ตัวว่ามีบาป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:33 - มีคนชาติใดบ้างที่ยังมีชีวิตอยู่หลังจากได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าตรัสออกมาจากไฟเหมือนที่ท่านได้ประสบมา?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์คนใดหนอสามารถได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ตรัสจากเปลวไฟเหมือนที่เราได้ยินแล้วยังมีชีวิตรอดอยู่?
  • 新标点和合本 - 凡属血气的,曾有何人听见永生 神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生上帝从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生 神从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 当代译本 - 世上有谁像我们一样,听见永活上帝从火中说话后还能活着呢?
  • 圣经新译本 - 因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的 神从火中说话的声音,还能活着呢?
  • 中文标准译本 - 凡有血肉的,有谁像我们这样,听见永生神从火焰中说话的声音,还能存活呢?
  • 现代标点和合本 - 凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • 和合本(拼音版) - 凡属血气的,曾有何人听见永生上帝的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?
  • New International Version - For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?
  • New International Reader's Version - We have heard the voice of the living God. We’ve heard him speaking out of the fire. Has any other human being ever heard him speak like that and stayed alive?
  • English Standard Version - For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?
  • New Living Translation - Can any living thing hear the voice of the living God from the heart of the fire as we did and yet survive?
  • Christian Standard Bible - For who out of all humanity has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and lived?
  • New American Standard Bible - For who is there of humanity who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • New King James Version - For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • Amplified Bible - For who is there of all flesh (mankind) who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
  • American Standard Version - For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • King James Version - For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
  • New English Translation - Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
  • World English Bible - For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
  • 新標點和合本 - 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀,有誰像我們一樣,聽見了永生上帝從火中講話的聲音還能活着呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀,有誰像我們一樣,聽見了永生 神從火中講話的聲音還能活着呢?
  • 當代譯本 - 世上有誰像我們一樣,聽見永活上帝從火中說話後還能活著呢?
  • 聖經新譯本 - 因為有血肉生命的人,有誰像我們一樣,聽見永活的 神從火中說話的聲音,還能活著呢?
  • 呂振中譯本 - 因為血肉之人誰曾聽見過永活的上帝從火中說話的聲音,像我們 聽見了 ,還能活着呢?
  • 中文標準譯本 - 凡有血肉的,有誰像我們這樣,聽見永生神從火焰中說話的聲音,還能存活呢?
  • 現代標點和合本 - 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
  • 文理和合譯本 - 凡有血氣者、誰如我聞維生上帝出自火中之聲、而猶生存者乎、
  • 文理委辦譯本 - 蓋天下億兆、未有聽永生上帝之聲、由火中出、如我所聞、而尚保其生者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人中曾有何人、聽永生天主之聲由火中出、如我所聞而猶能生乎、
  • Nueva Versión Internacional - Pues ¿qué mortal ha oído jamás la voz del Dios viviente hablarle desde el fuego, como la hemos oído nosotros, y ha vivido para contarlo?
  • 현대인의 성경 - 살아 계신 하나님이 불 가운데서 말씀하시는 음성을 듣고도 우리처럼 살아 남은 사람이 어디 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car est-il un seul homme au monde qui ait entendu comme nous la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu et qui soit resté en vie  ?
  • リビングバイブル - 炎の中から語られる神の声を聞いたら、ただではすみませんから。お願いですから、あなたが代表で聞きに行ってください。どんなことを言われても、そのとおりにします。』
  • Nova Versão Internacional - Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
  • Hoffnung für alle - Hat schon jemals ein Mensch den lebendigen Gott aus einem Feuer reden hören wie wir und ist am Leben geblieben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai là người trần như chúng tôi, đã nghe tiếng phán của Đức Chúa Trời Hằng Sống phát ra từ trong đám lửa, mà vẫn còn sống hay không?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​มนุษย์​ใด​บ้าง​ที่​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​พูด​จาก​เพลิงไฟ​อย่าง​ที่​พวก​เรา​ได้ยิน​และ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
  • ปฐมกาล 6:12 - พระเจ้าทรงเห็นว่าโลกเสื่อมทรามมากเพราะสิ่งมีชีวิตทั้งปวงล้วนดำเนินชีวิตอย่างเสื่อมทราม
  • สดุดี 84:2 - จิตวิญญาณของข้าพระองค์โหยหา ปรารถนาที่จะเข้ามายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า กายใจของข้าพระองค์ร่ำร้องถวิลหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่
  • สดุดี 42:2 - จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เมื่อไหร่หนอ ข้าพระองค์จะได้ไปเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์?
  • 2โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้ากับวิหารของรูปเคารพจะมีข้อตกลงอะไรกันได้? เพราะเราเป็นวิหารของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ตามที่พระเจ้าตรัสว่า “เราจะอยู่กับพวกเขาและดำเนินท่ามกลางพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขาและพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา”
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เป็นองค์กษัตริย์ตลอดนิรันดร์กาล เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ โลกก็สะเทือนสะท้าน ประชาชาติทั้งหลายไม่อาจทนต่อพระพิโรธของพระองค์ได้
  • กิจการของอัครทูต 14:15 - “ท่านทั้งหลาย เหตุใดจึงทำเช่นนี้? เราเป็นเพียงมนุษย์ธรรมดาเช่นเดียวกับพวกท่าน เรานำข่าวประเสริฐมาเพื่อให้ท่านหันจากสิ่งไร้ค่าเหล่านี้มาหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล และสรรพสิ่งในนั้น
  • อิสยาห์ 40:6 - เสียงหนึ่งกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “จงร้องเถิด” และข้าพเจ้าถามว่า “ข้าพเจ้าควรจะร้องว่าอะไร?” เสียงนั้นกล่าวว่า “มวลมนุษยชาตินั้นเหมือนหญ้า และเกียรติทั้งปวงของพวกเขาก็เหมือนดอกไม้ในท้องทุ่ง
  • 1เธสะโลนิกา 1:9 - เพราะเขาเหล่านั้นเองเล่าขานว่าพวกท่านต้อนรับเราอย่างไร และยังบอกว่าท่านได้หันจากรูปเคารพมาหาพระเจ้าเพื่อรับใช้พระเจ้าเที่ยงแท้ผู้ทรงพระชนม์อยู่
  • ดาเนียล 6:26 - “ข้าพเจ้าออกกฤษฎีกาให้ทุกคนทั่วราชอาณาจักรจงเคารพยำเกรงพระเจ้าของดาเนียล “เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ และทรงดำรงอยู่ตลอดกาล ราชอาณาจักรของพระองค์จะไม่มีวันถูกทำลาย ราชอำนาจของพระองค์ไม่มีที่สิ้นสุด
  • มัทธิว 26:63 - แต่พระเยซูทรงนิ่งอยู่ มหาปุโรหิตจึงกล่าวกับพระองค์ว่า “ภายใต้คำสาบานโดยอ้างพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ เราสั่งท่านว่าถ้าท่านคือพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าก็จงบอกเรามา”
  • โยชูวา 3:10 - วันนี้ท่านจะได้รู้ว่า พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่นั้นทรงอยู่ท่ามกลางพวกท่าน และพระองค์จะทรงขับไล่ชาวคานาอัน ชาวฮิตไทต์ ชาวฮีไวต์ ชาวเปริสซี ชาวเกอร์กาชี ชาวอาโมไรต์ และชาวเยบุสออกไปต่อหน้าท่านอย่างแน่นอน
  • โรม 3:20 - ฉะนั้นไม่มีใครได้ชื่อว่าเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าโดยการรักษาบทบัญญัติ บทบัญญัติเพียงแต่ทำให้เรารู้ตัวว่ามีบาป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:33 - มีคนชาติใดบ้างที่ยังมีชีวิตอยู่หลังจากได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าตรัสออกมาจากไฟเหมือนที่ท่านได้ประสบมา?
圣经
资源
计划
奉献