Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:17 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не убивай.
  • 新标点和合本 - “‘不可杀人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可杀人。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可杀人。
  • 当代译本 - 不可杀人。
  • 圣经新译本 - “‘不可杀人。
  • 中文标准译本 - 不可杀人。
  • 现代标点和合本 - ‘不可杀人。
  • 和合本(拼音版) - “‘不可杀人。
  • New International Version - “You shall not murder.
  • New International Reader's Version - “Do not murder.
  • English Standard Version - “‘You shall not murder.
  • New Living Translation - “You must not murder.
  • The Message - No murder.
  • Christian Standard Bible - Do not murder.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not murder.
  • New King James Version - ‘You shall not murder.
  • Amplified Bible - ‘You shall not murder.
  • American Standard Version - Thou shalt not kill.
  • King James Version - Thou shalt not kill.
  • New English Translation - You must not murder.
  • World English Bible - “You shall not murder.
  • 新標點和合本 - 「『不可殺人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可殺人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可殺人。
  • 當代譯本 - 不可殺人。
  • 聖經新譯本 - “‘不可殺人。
  • 呂振中譯本 - 『「不可殺人。
  • 中文標準譯本 - 不可殺人。
  • 現代標點和合本 - 『不可殺人。
  • 文理和合譯本 - 毋殺人、○
  • 文理委辦譯本 - 毋殺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋殺人、
  • Nueva Versión Internacional - »No mates.
  • 현대인의 성경 - ‘살인하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не убивай.
  • Восточный перевод - Не убивай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не убивай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de meurtre .
  • リビングバイブル - 人を殺してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não matarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht töten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าฆ่าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ฆ่า​คน
交叉引用
  • Якуб 2:11 - Тот, Кто сказал: «Не нарушай супружескую верность» , сказал и: «Не убивай» . Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты также становишься нарушителем Закона.
  • Начало 9:6 - Кто бы ни пролил кровь человека, – рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
  • Матто 19:18 - – Какие? – спросил тот. Исо ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
  • Матто 5:21 - – Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца должен быть судим .
  • Матто 5:22 - Я же говорю вам, что человек будет судим, даже если он просто затаил злобу на брата. Кто назовёт своего брата ничтожеством, тот будет отвечать перед Высшим Судом, а того, кто обзовёт своего брата глупцом, ждёт огонь ада.
  • Римлянам 13:9 - Вот в чём суть повелений Закона: «Не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не пожелай чужого» , и суть любого другого повеления одна – «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Исход 20:13 - Не убивай.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не убивай.
  • 新标点和合本 - “‘不可杀人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可杀人。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可杀人。
  • 当代译本 - 不可杀人。
  • 圣经新译本 - “‘不可杀人。
  • 中文标准译本 - 不可杀人。
  • 现代标点和合本 - ‘不可杀人。
  • 和合本(拼音版) - “‘不可杀人。
  • New International Version - “You shall not murder.
  • New International Reader's Version - “Do not murder.
  • English Standard Version - “‘You shall not murder.
  • New Living Translation - “You must not murder.
  • The Message - No murder.
  • Christian Standard Bible - Do not murder.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not murder.
  • New King James Version - ‘You shall not murder.
  • Amplified Bible - ‘You shall not murder.
  • American Standard Version - Thou shalt not kill.
  • King James Version - Thou shalt not kill.
  • New English Translation - You must not murder.
  • World English Bible - “You shall not murder.
  • 新標點和合本 - 「『不可殺人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可殺人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可殺人。
  • 當代譯本 - 不可殺人。
  • 聖經新譯本 - “‘不可殺人。
  • 呂振中譯本 - 『「不可殺人。
  • 中文標準譯本 - 不可殺人。
  • 現代標點和合本 - 『不可殺人。
  • 文理和合譯本 - 毋殺人、○
  • 文理委辦譯本 - 毋殺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋殺人、
  • Nueva Versión Internacional - »No mates.
  • 현대인의 성경 - ‘살인하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не убивай.
  • Восточный перевод - Не убивай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не убивай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de meurtre .
  • リビングバイブル - 人を殺してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não matarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht töten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าฆ่าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ฆ่า​คน
  • Якуб 2:11 - Тот, Кто сказал: «Не нарушай супружескую верность» , сказал и: «Не убивай» . Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты также становишься нарушителем Закона.
  • Начало 9:6 - Кто бы ни пролил кровь человека, – рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
  • Матто 19:18 - – Какие? – спросил тот. Исо ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
  • Матто 5:21 - – Вы знаете, что людям ещё в древности было сказано: «Не убивай» , и что каждый убийца должен быть судим .
  • Матто 5:22 - Я же говорю вам, что человек будет судим, даже если он просто затаил злобу на брата. Кто назовёт своего брата ничтожеством, тот будет отвечать перед Высшим Судом, а того, кто обзовёт своего брата глупцом, ждёт огонь ада.
  • Римлянам 13:9 - Вот в чём суть повелений Закона: «Не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не пожелай чужого» , и суть любого другого повеления одна – «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Исход 20:13 - Не убивай.
圣经
资源
计划
奉献