逐节对照
- 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
- 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
- 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
- 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
- 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
- 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
- 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
- New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
- New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
- English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
- New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
- The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
- Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
- New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
- New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
- Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
- American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
- King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
- New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
- World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
- 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
- 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
- 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
- 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
- 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
- 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
- Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
- Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
- Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
- リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
- Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
- Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว โมเสสผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่น ในแผ่นดินโมอับตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวไว้
交叉引用
- 民數記 12:7 - 但對於我的僕人 摩西 呢、卻不是這樣:他在我全家忠信可靠。
- 約翰福音 8:35 - 奴隸不永遠住在家裏;兒子永遠住着。
- 約翰福音 8:36 - 所以兒子若使你們得自主,你們就真地自主了。
- 彼得後書 1:1 - 耶穌基督的僕人和使徒、 西門 彼得 、 寫信 給那因我們的上帝和救主、耶穌基督、的義 、與我們分得同樣寶貴信仰的人。
- 希伯來人書 3:3 - 然而、建設家的比家尊貴;這位 耶穌 也就照這分量被斷為比 摩西 更配多得榮耀了。(
- 希伯來人書 3:4 - 凡家總是由人建設的;惟獨建設萬有的乃是上帝。)
- 希伯來人書 3:5 - 摩西 在上帝全家忠信,他不過是做侍役,做以後要被宣講的事之表證而已。
- 希伯來人書 3:6 - 但基督治理上帝的家呢、乃是做兒子。我們呢、就是 上帝 的家,如果我們持守這因盼望 而有 的大膽與誇勝——的話。
- 瑪拉基書 4:4 - 『你們要記得我僕人 摩西 的律法,就是我在 何烈 山 為 以色列 眾人所吩咐他、的律例和典章。
- 申命記 31:14 - 永恆主對 摩西 說:『看吧,你死的日期臨近了;你要把 約書亞 召來;你們二人要站在會棚裏,我好授職與他。』於是 摩西 和 約書亞 去站在會棚裏。
- 啓示錄 15:3 - 他們直唱着上帝僕人 摩西 的歌和羔羊的歌,說: 『主上帝,全能者啊, 你的作為大哉!奇哉! 萬世 之王啊, 你的道路公義啊!真實啊!
- 提摩太後書 2:25 - 能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
- 約書亞記 1:1 - 永恆主的僕人 摩西 死了以後,永恆主告訴 摩西 的助手 嫩 的兒子 約書亞 說:
- 約書亞記 1:2 - 『我的僕人 摩西 死了;現在你要起來,你和這眾民 都起來 ,過這 約但 河,到我所賜給他們、 以色列 人的地去。
- 申命記 32:50 - 你必死在你所上的山,被收殮歸你 先 族人,像你哥哥 亞倫 死在 何珥 山上,被收殮歸他 先 族人一樣。