Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
交叉引用
  • 民數記 12:7 - 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的,
  • 約翰福音 8:35 - 奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。
  • 約翰福音 8:36 - 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。
  • 彼得後書 1:1 - 做耶穌基督僕人和使徒的西門彼得,寫信給那因我們的神和 救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮。
  • 希伯來書 3:4 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事;
  • 希伯來書 3:6 - 但基督為兒子,治理神的家。我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例、典章。
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你的死期臨近了,要召約書亞來,你們二人站在會幕裡,我好囑咐他。」於是摩西和約書亞去站在會幕裡。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 提摩太後書 2:25 - 用溫柔勸誡那抵擋的人,或者神給他們悔改的心,可以明白真道,
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西死了,現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。
  • 申命記 32:50 - 你必死在你所登的山上,歸你列祖 去,像你哥哥亞倫死在何珥山上,歸他的列祖一樣。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • 民數記 12:7 - 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的,
  • 約翰福音 8:35 - 奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。
  • 約翰福音 8:36 - 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。
  • 彼得後書 1:1 - 做耶穌基督僕人和使徒的西門彼得,寫信給那因我們的神和 救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮。
  • 希伯來書 3:4 - 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事;
  • 希伯來書 3:6 - 但基督為兒子,治理神的家。我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例、典章。
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你的死期臨近了,要召約書亞來,你們二人站在會幕裡,我好囑咐他。」於是摩西和約書亞去站在會幕裡。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 提摩太後書 2:25 - 用溫柔勸誡那抵擋的人,或者神給他們悔改的心,可以明白真道,
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華曉諭摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西死了,現在你要起來,和眾百姓過這約旦河,往我所要賜給以色列人的地去。
  • 申命記 32:50 - 你必死在你所登的山上,歸你列祖 去,像你哥哥亞倫死在何珥山上,歸他的列祖一樣。
圣经
资源
计划
奉献